Попаданка Для Барса. Волшебный Кусь
Шрифт:
Я собралась с силами, придала лицу невозмутимое выражение и заявила:
— Я гуляла и изучала замок. Мне стало интересно посмотреть, как на ваших картах пролегает спорный участок — граница меж нашими государствами. Разве это преступление?
— Но поверят нам, а не вам. Я вижу, большая часть ваших магических отпечатков осталась на картах подземелий, а запись следящих кристаллов покажет, что вы проникли сюда тайком, невидимкой, — произнес Фелис.
— Это закрытый сектор. Вы вошли только потому,
— Посмотрим, кому из нас поверят. Вам же не нужен разлад с нашим народом, не так ли? — продолжала стоять на своем я. — Только не сейчас, когда впервые за много лет у вас появилась возможность вернуть старые соглашения, которые так вам выгодны. Так что если я и исполню желание, то только одно и буду вольна выбрать, чье именно. Идет?
— А у нее хватка Вивьен, а? — кивнул на меня Уго.
— Отец всегда говорил, что все феи хитры и увертливы, — кивнул Фелис.
— Итак, согласны вы на такой договор?
— По рукам, — улыбнулся второй принц и протянул светящуюся магической клятвой ладонь. Младший из наследников Алонзо также последовал примеру брата.
— Итак, чего вы двое от меня хотите? — произнесла я, как только сделка была скреплена.
— Ты примешь, сохранишь и будешь использовать мой подарок, — произнес Фелис, поднося мне тигровую шкуру. — Это тот тигр, что напал на тебя и от которого я тебя спас, — покровительственно пояснил второй принц.
— Завтра ты сходишь со мной на день рождения моего друга, — выдвинул свое требование Уго.
И выжидающе оба уставились на меня. При этом Уго потихоньку встал между мной и столом с картами, явно опасаясь, как бы я не стерла с них пыльцой магические следы. А Фелис плавно заступил проход между шкафами. На его запястье подрагивал сияющий обруч свернутого заклинания, известного как магическое лассо.
— Дозволят ли мне Ваши Высочества подумать над вашими предложениями до утра? — спросила я, когда за стеллажами торопливо застучали каблучки, а меж полок мелькнула беловолосая макушка Летисии Сивори.
— Дозволяем, — быстро сориентировался Уго, пряча свою магию, которой отгораживал меня от документов. Тут же в проем меж стеллажами влетела Летисия. Фрейлина с возгласом облегчения бросилась ко мне и вцепилась в руку, словно боялась, что я испарюсь.
— О, эстиона Азалия, наконец я вас нашла! Вас не было в спальне, а стража вас не видела, я так волновалась, что с вами что-то случилось! Пожалуйста, ради нашей дружбы, не бродите по дворцу в одиночку, это может быть опасно для вас. В следующий раз, когда захотите пройтись, прошу, зовите меня.
— Простите, мне очень неудобно, что заставила вас тревожиться. Обещаю, что в другой раз непременно вас вызову. Но зачем вы меня искали?
— Вас желает видеть королева, идемте, — чинно произнесла оборотница.
— Неужели наш брат снова что-то вытворил? — спросил Фелис, и его глаза зажглись предвкушением и любопытством.
— Ее Величество велела привести только госпожу Азалию, — с нажимом произнесла фрейлина и потянула меня за собой.
Спустя миг за нашими спинами раздался двойной топот: нас догоняли принцы.
— Но мы же могли случайно проходить мимо, не так ли, Фелис?
— Совершенно верно, брат мой! — отозвался второй. — Мы должны быть в курсе, что происходит во дворце. В конце концов, Литсиян — это наш дом.
На лестнице принцы приотстали, и я вполголоса спросила Летисию:
— Что случилось?
— Мне больно говорить вам об этом, но принц… он вам изменил, — сочувствующим тоном произнесла девушка и утешающим жестом коснулась моего плеча. — Впрочем, это все равно произошло бы раньше или позже. Ведь с новой луной Лоренсо все равно выбрал бы другую истинную и принялся обхаживать ее… Мне жаль. Крепитесь.
— И вы не обвиняете меня? Ведь это же я наслала неснимаемое проклятье на первого принца, на горячо любимого сына Ее Величества, которой вы так преданно служите.
— Я считаю, принц Лоренсо сам виноват в своих бедах. Оставить девушку в платье невесты одну у алтаря, чтобы все высокие гости увидели его пренебрежение, недостойно мужчины, тем более сына альфы. Ой! — Девушка на миг прижала пальцы к губам. — Прошу, не рассказывайте королеве о том, что я сейчас сказала! И о том, что вас не было в спальне!
— Не бойтесь, не скажу, — вполголоса ответила я, ободряюще улыбнувшись Летисии. Думаю, со временем эта девушка может оказаться мне полезной. — Но куда вы ведете меня? Почему нужно спускаться так далеко вниз? Я думала, Ее Величество обитает в какой-нибудь великолепной башне, а не в подземелье. Неужели моего жениха заперли в темнице?
— Насчет покоев королевы вы правы, они расположены на вершине Рассветной башни. Просто Ее Величество беседовала с Его Высочеством у подземного озера Икатава.
— Тут есть подземное озеро?
— Да, его холодные воды пронизаны особой энергией и обладают уникальной способностью приглушать сильные эмоции. Видимо, Его Высочеству не хватило одной женщины, чтобы утолить свою страсть, и он решил прибегнуть к купанию, чтобы остудить свой пыл. Там его и отыскала Ее Величество.
Барс стоял у кромки неприветливо темной воды большого круглого озера. В небесных глазах плескалась ярость. Лоренсо был полностью сухим, только кончики длинных волос, видимо, по недосмотру избежали сушки заклинанием и остались мокрыми. Когда мы вошли, первый принц негромким, но полным гнева голосом отстаивал свою невиновность: