Чтение онлайн

на главную

Жанры

Попаданка Для Барса. Волшебный Кусь
Шрифт:

Я послала третьему принцу взгляд, ясно говорящий, что если он сейчас не избавит меня от недоразумения в виде приставаний его друга-торгаша, за последствия я не ручаюсь.

Однако всех успела опередить Летисия Сивори:

— Эстион Моранди, вы совсем одичали, имея дело с иностранцами, и ведете себя как харменский пират! Как вы смеете оскорблять невесту первого наследника?! Эстиона Азалия, давайте вернемся во дворец! Вам не место в доме этого варвара, начисто лишенного манер.

Поддерживая речи фрейлины, я вырвала руку из ладоней Уго и развернулась, чтобы уйти, но ладонь обожгло болью. Клятва.

— О…

прошу прощения, эстиона Азалия! — зачастил торговец, мгновенно оказавшийся передо мной, чтобы этак ненавязчиво заступить мне путь. — Я был так ослеплен вашей красотой, что разум мой помутился и я совершил чудовищную ошибку. Прошу, почтите присутствием мой дом. Уверяю, я лично прослежу, чтобы к вам никто не смел приблизиться с оскорбительными намерениями, и обещаю вам незабываемый вечер.

— Ну же, соглашайтесь. Леон всегда держит слово, — заметил принц Уго.

Хозяин дома не внушал доверия. Интуиция говорила, что что-то тут не так, и все же, поколебавшись для вида, я позволила увести себя в дом, мысленно ругая себя недоделанной шпионкой. Если бы не клятва, я бы точно вернулась во дворец.

Моя дуэнья Сивори ворча последовала за мной.

Именинник и правда окружил меня вниманием. За столом усадил меж собой и принцем. Лично подкладывал мне в чашку куски повкуснее, но я, памятуя о том, что так и не изучила традиции кошаков, не ела то, что проходило через лапы хитрого барса. Лучше уйти голодной, чем внезапно сменить жениха, просто съев не тот кусочек.

Разумеется, я могла бы спросить у Летисии, могу я есть предложенную пищу без последствий или нет, но после выходки Нерии я не могла доверять ни одной даме, приближенной к королеве Кастодии.

После трапезы Летисия отлучилась в дамскую комнату, попросив меня никуда не уходить, пока она приводит себя в порядок. Я совершенно искренне пообещала не покидать облюбованное кресло в нише. От предложения потанцевать, поступившего сначала от Уго, затем от хозяина дома, я тоже отказалась, сославшись на дурное самочувствие.

Уго посмотрел обиженно. Торговец же вник в положение и не стал настаивать. Надо уходить. Думаю, я достаточно времени провела в этом доме, чтобы магия сочла клятву исполненной.

Сейчас вернется Летисия, и я потребую возвращения во дворец под предлогом недомогания. Приободрившись, я принялась ждать оборотницу. И все было хорошо ровно до того момента, когда проходящая мимо служанка вдруг не оступилась и не пролила мне на подол платья кувшин вина.

Хозяин дома возник рядом как по волшебству.

— Шейда, разве можно быть такой неосторожной! Что стоишь? На колени и сейчас же проси прощения у эстионы Азалии!

Служанка, заливаясь слезами, рухнула на колени:

— Простите меня, эстиона!

Я поднялась с кресла и сказала:

— Встань, я не сержусь.

Девушка удивленно посмотрела на меня, а я обратилась уже к виновнику торжества:

— Эстион Моранди. Давайте не будем омрачать этот вечер неприятными сценами. У вас большой дом и много гостей, у прислуги много работы. Девушка просто устала, поэтому и оступилась. Думаю, ей следует отдохнуть. Пожалуйста, не наказывайте ее.

— Вы так добры, эстиона, — улыбнулся мне торговец, заглядывая в глаза. — Мне искренне жаль, что ваше платье испорчено. Позвольте мне, как великодушному хозяину, в качестве извинения предложить вам другое.

— Я ценю ваш порыв, но боюсь, я, как невеста первого принца, не имею права принимать подарки ни от кого другого, кроме жениха.

— Действительно. Прошу, простите меня. Кажется, принц Уго прав: общение с чужеземцами изменило меня настолько, что я стал путать наши и их обычаи. Но вам не пристало возвращаться во дворец Литсиян в таком виде. Позвольте, Шейда проводит вас задние комнаты и поможет почистить платье.

Я с досадой посмотрела на испорченный наряд. Будь испачкана лишь верхняя юбка, я могла бы легко, не сходя с места, убрать пятно, просто посыпав пыльцой. Но вышло так, что вымоченными в вине оказались еще две нижние юбки. Их придется приподнимать и очищать по одной.

— Да, пожалуй, придется так и сделать — произнесла я и поискала глазами Летисию. Непонятная тревога пронзила мое сердце. Казалось, даже пальцы похолодели. Жаль, сюда нельзя было взять Хаяла, с ним мне было бы гораздо спокойнее, но в Кильмаари на светские мероприятия с питомцами не ходят, тут уж ничего не попишешь.

Пока Шейда вела меня по коридорам, я внимательно смотрела по сторонам, запоминая дорогу. Тревога росла и ширилась, хотя ничего особенного не происходило.

Небольшая, но уютная гостиная, стены которой были обиты кремовым шелком, тоже выглядела вполне обычной. Служанка порывалась помочь, но я выпроводила ее, полагая, что сама вполне справлюсь с очисткой платья. Я закрыла дверь на задвижку и быстро привела свой наряд в порядок при помощи пыльцы.

Я устремилась к выходу, намереваясь отыскать третьего принца и Летисию, чтобы вернуться во дворец. Но когда я была в двух шагах от двери, та отворилась, впуская внутрь хозяина дома.

Его улыбка и жадный взгляд, обежавший меня с головы до ног, были красноречивее всяких слов.

— Не подходите! — Я попятилась, лихорадочно вспоминая защитные чары. В моей ладони засияла зеленая пыльца сонного заклятья, но применить я его не успела.

Что-то укололо меня в бок, и мои чары рассыпались серой пылью, и я поняла, что чувствую себя словно бы ослепшей. Я больше не ощущала собственную магию. Обернувшись, я лишь успела заметить, как в тайном проходе исчезает закутанная в темный плащ фигура. Лицо сообщника торговца разглядеть не удалось. Впрочем, им может быть та же служанка, которой заплатили чуть больше за ее работу.

— Вот ты и попалась, красавица моя… — тем временем промурлыкал барс, делая скользящий шаг ко мне, чтобы с силой прижать к себе и впиться в губы жестким, напористым поцелуем.

Лоренсо

Непонятная тревога нарастала, и я никак не мог понять ее причину. Я не находил себе места. Мой кот беспокоился, а мысли, вопреки тщетным попыткам сконцентрироваться на работе, были далеки от государственных дел.

— Ваше Высочество, не сочтите за дерзость, но я хотел еще раз спросить, какое решение вы приняли по торговому сотрудничеству с эльфами? — повторно задал вопрос первый королевский советник, и только теперь я понял, что прослушал, о чем знатные оборотни ведут жаркий спор вот уже пять минут.

Поделиться:
Популярные книги

Последний Паладин. Том 6

Саваровский Роман
6. Путь Паладина
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 6

Генерал Империи

Ланцов Михаил Алексеевич
4. Безумный Макс
Фантастика:
альтернативная история
5.62
рейтинг книги
Генерал Империи

(Не)свободные, или Фиктивная жена драконьего военачальника

Найт Алекс
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
(Не)свободные, или Фиктивная жена драконьего военачальника

Live-rpg. эволюция-3

Кронос Александр
3. Эволюция. Live-RPG
Фантастика:
боевая фантастика
6.59
рейтинг книги
Live-rpg. эволюция-3

Флеш Рояль

Тоцка Тала
Детективы:
триллеры
7.11
рейтинг книги
Флеш Рояль

Наследник с Меткой Охотника

Тарс Элиан
1. Десять Принцев Российской Империи
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Наследник с Меткой Охотника

Неудержимый. Книга IX

Боярский Андрей
9. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга IX

Кодекс Охотника. Книга XII

Винокуров Юрий
12. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
городское фэнтези
аниме
7.50
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XII

Измена

Рей Полина
Любовные романы:
современные любовные романы
5.38
рейтинг книги
Измена

Пустоцвет

Зика Натаэль
Любовные романы:
современные любовные романы
7.73
рейтинг книги
Пустоцвет

Столичный доктор. Том III

Вязовский Алексей
3. Столичный доктор
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Столичный доктор. Том III

Ярость Богов

Михайлов Дем Алексеевич
3. Мир Вальдиры
Фантастика:
фэнтези
рпг
9.48
рейтинг книги
Ярость Богов

Леди Малиновой пустоши

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.20
рейтинг книги
Леди Малиновой пустоши

Совок 2

Агарев Вадим
2. Совок
Фантастика:
альтернативная история
7.61
рейтинг книги
Совок 2