Попаданка Для Барса. Волшебный Кусь
Шрифт:
А утро было действительно добрым. Так приятно видеть поистине восхитительный румянец феи, когда она поняла, что во сне не только обняла меня, но и закинула сверху ногу. Жаль, пришлось поспешно ретироваться в ванную, чтобы сменить ипостась и одеться: смущение вельхотари заводило меня едва ли не сильнее ее гнева.
Мы позавтракали вдвоем, и мне показалось, что пропасть между нами стала меньше. Азалия уже не избегала моего взгляда и порой украдкой рассматривала меня.
Дела королевства требовали внимания, но поскольку я решил держать фею постоянно при себе, взял ее с собой в тронный зал. Сегодня как раз был день, когда королю надлежало принимать
Скорее бы вернулся отец. Когда я смотрел со стороны на то, как Алонзо Мора справляется с делами королевства, казалось, он делает все играючи, а в остальное время живет в свое удовольствие. Только когда примерил корону, понял, насколько на самом деле это хлопотное дело — управлять государством.
Матушка со свитой, брат и главы родов по традиции зашли поприветствовать меня. После взаимных расшаркиваний все должны были разойтись, оставив меня и мою маленькую бескрылую королеву разбирать жалобы просителей, но тут в окно влетел магический вестник.
Полыхающий синим шар просочился сквозь стекло, облетел вокруг трона и приземлился на пол у моих ног. Шар рассыпался на синие искры, которые медленно сложились в высокую трехмерную фигуру.
— Отец? — с тревогой спросил я, хотя знал, что вестник не отвечает на вопросы, лишь несет ту информацию, что вложил в него создатель.
Предчувствуя дурные новости, я подавил желание вскочить с трона и приготовился слушать.
— Лоренсо, сын мой, если ты слышишь эти слова, значит, меня уже нет. Я отдал жизнь для того, чтобы запечатать подгорный тоннель, по которому наги попытались перебросить войска в наши земли. Сайдерласск давно прельщали алмазные рудники. Наши скользкие соседи уже запустили туда свои хвосты, и род Кастай им в этом помог. Я не знаю, сколько продержится мой барьер. Усиль охрану границы, свяжись с драконами и попроси помощи, Саерсин не откажет. И береги невесту: думаю, во дворце есть предатель, которому выгодна наша ссора с вельхотари. Заботься о моих котах. Ты не должен забывать об их потребностях, даже если проклятье феи усложняет тебе жизнь. Знай, ты не принадлежишь себе. Прими мою силу, сын, и помни: ты единственный, кому я могу доверить наш народ. Не подведи меня. Правь так, чтобы моя жертва не была напрасной.
Вестник снова изменил форму и ударил мне в грудь сгустком силы. Хорошо, что я успел выставить вокруг себя и феи защитное поле. В момент передачи силы любой маг становится уязвимым.
Я прикрыл глаза, ощущая, как расширяется резерв и аура напитывается магией отца, а перед глазами мелькают сцены из его жизни.
Вот он сбежал от наставников рыбачить к озеру Ниихар. Вот победил в поединке старшего брата. Вот его первая встреча с мамой, которая сначала даже не хотела смотреть в его сторону. Вот он впервые поднял на руки меня и с умилением смотрит, как я обратился в котенка и, пища, цепляюсь когтями за его рубашку. Вот он бьется с пустынными орками, пытаясь спасти собственного отца, но не успевает прорваться к нему.
Склоняется перед своей печальной матерью, и она водружает на его голову корону, что кажется ему холодной и тяжелой. Вот он отвергает ухаживания Вивьен, ссорится с ней, но все же вынуждает подписать договор об использовании порталов вельхотари в обмен на лунные сапфиры.
Приносит присягу Саерсину, понимая, что нашему небольшому государству никогда не соперничать с императором драконов и единственный способ выжить — заручиться его поддержкой. Не спит ночи напролет, просаживая резерв за заклинанием поиска по крови, тревожась, что не может отыскать меня, сбежавшего со свадьбы с вельхотари. Сдержанно улыбается, читая письмо Грейда Мейррхауна, который, оказывается, каждый месяц извещал отца о моем состоянии и успехах. И, наконец, устраивает обвал в подгорном проходе к нагам, скрепляя камни энергией собственной души.
Когда я очнулся, понял, что кто-то держит меня за руку. Фея. Так вот почему процесс передачи силы прошел так быстро и почти безболезненно.
— Что-то случилось? — спросил я, с тревогой обводя взглядом хрупкую фигурку вельхотари. Неужели, пока я принимал силу, кто-то пытался взломать мое защитное плетение и этим напугал мою невесту?
— Вроде бы нет, но вы ужасно выглядели. Очень побледнели, и, кажется, вам было плохо, — ответила вельхотари, вытирая платком пот, выступивший у меня на лбу, а потом добавила: — Я все видела. Мне жаль.
— Спасибо, что поддержала меня, Азалия.
— Прошу прощения, что прерываю тебя, брат, но я считаю, что ты недостоин править котами. Отца больше нет, а значит, нет и его запрета. Теперь я, наконец, могу бросить тебе вызов!
Наташа
— Фелис, не смей! — воскликнула королева, резко вскочив на ноги, но было уже поздно: Лоренсо плавно поднялся с трона, обнажив меч.
Смотреть на этот поединок мне было страшно. Я понимала: бой будет длиться, пока один из противников не умрет. Мы переглянулись с королевой, и Кастодия лишь покачала головой, отвечая на мой невысказанный вопрос: нет, остановить это безумие никак нельзя.
Бессчетное число раз мое сердце замирало, когда клинок Фелиса проходил слишком близко к телу Лоренсо. Комкая в руках уголок длинного, широкого рукава, я подавляла в себе желание усыпить обоих кошаков горстью пыльцы, но бездействовала, понимая, что Лоренсо не похвалит меня за вмешательство. Еще бы! Это же позор, если нового альфу станет защищать женщина, к тому же вельхотари!
Поединок закончился так же быстро, как начался. Израненный Фелис оказался на земле, и обагренный кровью меч Лоренсо холодил его горло. Королева метнула на меня умоляющий взгляд, и я поняла без слов: сейчас я могу попросить.
— Ваше Высочество, прошу вас проявить великодушие. Его Высочество второй принц совершил неразумный поступок, но разве не говорил ваш отец, что не потерпит поединков между сыновьями? Прошу вас, в память о Его Величестве и ради слез вашей матушки, оставьте жизнь брату.
— Я бы выполнил твою просьбу, дорогая, но ты не понимаешь: Фелис никогда не станет довольствоваться вторым местом. Если я оставлю ему жизнь сейчас, он убьет меня позже, исподтишка. Для него невыносим мой вид на троне Кильмаари.
— Но что, если заменить смерть должностью посла? Его Высочество будет удален от вашего двора, не имея права вернуться без вашего разрешения, а значит, не сможет вам навредить.
— Прошу тебя, Лоренсо, послушай свою невесту, пощади Фелиса! — присоединилась моей к просьбе королева, заламывая руки. Ее голос дрожал от непролитых слез.
— Хорошо… — тяжело уронил новый повелитель Кильмаари, вытирая меч о плащ побежденного и возвращаясь на трон. — Отец действительно не хотел, чтобы его сыновья убивали друг друга. Мой указ таков: Его Высочество Фелис Мора лишается титула и назначается моим постоянным посолом в Дакамаре, который не имеет права покидать без моего ведома и дозволения.