Попаданка для Дракона, или Жена любой ценой
Шрифт:
Кто-то начал нервно постукивать носком сапога. Наверняка король. Он не отличался терпением. Как, впрочем, и сам Аршер.
— Кхм, — кашлянул Аршер, напоминая, что пора завершить церемонию.
Жрец наконец оторвал взгляд от дна чаши и растеряно посмотрел на Аршера. Он отлично знал старика. Тот служил в главном королевском соборе, сколько Аршер себя помнил. Поженил еще его родителей, лично проводил брачную церемонию короля, и всегда он был полон спокойствия и достоинства. Аршер никогда не видел старого жреца настолько ошеломленным.
— Она не смешивается, — пробормотал жрец. — Ваша кровь… Боюсь, этот брак невозможен.
— Дай сюда! — Аршер вырвал чашу из рук жреца и заглянул в нее.
На ее дне плавали две кровавые лужицы, похожие на капли ртути, — побольше и поменьше. Аршер покрутил чашу, но лужицы лишь кружили по дну, не соприкасаясь друг с другом, словно какая-то сила отталкивала их.
Что за бред? Его планы не нарушит какое-то глупое суеверие!
Аршер запустил пальцы в чашу и попытался насильно смешать свою кровь с кровью Эбриль. Жрец ахнул от его наглости, но помешать не посмел. Вот только толку от таких действий было мало. Лишь пальцы испачкал. Кровь так и не соединилась.
— Чего мы ждем? — донесся возглас короля.
Терпение его величества лопнуло, и он подошел к алтарю.
— Брачную церемонию невозможно завершить, — дрожащим голосом жрец объяснил, что происходит.
Аршеру было даже немного жаль беднягу. Он попал меж двух огней. С одной стороны — король, а ему лучше не врать. С другой — королевский ловчий, то есть Аршер, ссориться с которым — себе дороже.
К этому времени к алтарю уже подоспела и леди Ньюборд. Пожалуй, самое заинтересованное в этом браке лицо. Остальные гости церемонии обсуждали ситуацию между собой. Из-за их взволнованного шепота казалось, что в соборе гудит потревоженный улей.
— В чем дело? Почему церемония остановилась? — набросилась леди Ньюборд на жреца с вопросами.
— Кровь не смешивается, — ответил тот.
— Что за вздор! — возмутилась она. — Дайте сюда вашу глупую чашу, я все смешаю.
Леди Ньюборд выхватила у жреца из рук чашу и принялась всячески трясти ее и наклонять в попытке смешать кровь. Естественно, у нее ничего не получилось, но она хотя бы замолчала, так что Аршер решил не отвлекать ее от этого увлекательного занятия.
— Почему кровь не смешивается? — поинтересовался король.
— Мне известна лишь одна причина, — пробормотал жрец, катастрофически бледнея.
— Так назови ее, — велел король.
— Возможно, кто-то из новобрачных уже женат, — осторожно предположил жрец.
— Бред! — взвилась леди Ньюборд. — Моя Эбриль — невинная девушка. До сегодняшнего дня она с мужчиной даже за руку не держалась, какой там брак.
— Полагаю, жрец намекает на меня, — мрачно произнес Аршер.
Ярость зверя полыхнула в груди Аршера неожиданно и жарко. Его обманули! Обвели вокруг пальца, как мальчишку, и выставили на всеобщее посмешище! Королевский
Обычно Аршер не жаловался на самоконтроль, за долгие годы привык сдерживать зверя, но в этот раз выдержка ему отказала.
Метаморфоза произошла быстро: кожа покрылась броней, на плечах и руках вытянулись острые шипы, на голове — рога. Глаза стали красными, лютыми, а мысли затопила жажда чужой крови.
— Ах! — при виде боевой ипостаси будущего супруга Эбриль потеряла сознание.
Одновременно по залу пролетел стон — несколько таких же трепетных натур, как Эбриль, лишились чувств. Причем среди слабонервных были не только женщины.
К счастью, жрец успел поддержать невесту, не дав упасть на мраморный пол. Леди Ньюборд и та позеленела от ужаса. Все же дамы не привыкли к подобному зрелищу.
Демонстрация боевой ипостаси в общественном месте считалась неприличной, поэтому мало кто знал, как Аршер выглядит в гневе.
Зато король даже не вздрогнул, только поморщился. Он-то видел Аршера всяким, не раз они охотились вместе.
— Держи себя в руках, Аршер, — произнес его величество. — Мы не в Зачарованном лесу.
Аршер сжал кулаки, чувствуя, как острые когти второй ипостаси впиваются в ладони. Только они и могли пробить броню.
Боль отрезвляла, она возвращала способность думать и контролировать. Зверь медленно отступил под ее напором — втянулись шипы с когтями, исчезли рога и броня, а глаза покрылись черной коркой покоя. Вскоре Аршер снова выглядел, как обычный человек.
Король одобрительно кивнул и произнес:
— Ты говорил, что получил известие о кончине первой супруги.
— Вероятно, оно было преждевременным, — ответил Аршер.
Король задумчиво потер лоб и вдруг усмехнулся.
— Мы должны увидеть эту девушку, — заявил он. — Найди и приведи нам свою первую жену, Аршер. Мы хотим лично познакомиться с той, кто пережил проклятие рода Моргари. Если, конечно, она будет все еще жива.
Король повернулся спиной к алтарю и двинулся по проходу к дверям собора. Охрана поторопилась за ним. Своим уходом Бенедикт дал понять, что церемония окончена. Свадьбы сегодня не будет.
— А как же моя дочь, ваше величество?! — выкрикнула в спину короля леди Ньюборд.
Впервые Аршер видел эту властную женщину такой растерянной. Для нее срыв церемонии стал настоящим ударом. В том числе, по самолюбию. Люди еще долго будут судачить, как леди Ньюборд пыталась выдать дочь замуж за главного королевского ловчего и у нее ничего не вышло.
— Пусть еще немного побудет невестой, — бросил король на ходу. — Первая жена Аршера может скончаться в любой момент.
Леди Ньюборд стиснула кулаки в бессильной злобе. Если Эльвенг в самом деле жива, ей лучше не встречаться с матерью второй невесты. Леди Ньюборд явно из тех, кто способен на убийство.