Попаданка с секретом
Шрифт:
В сопровождении братьев поднялась в покои.
— После купания обязательно съешь чего-нибудь легкого, — по пути наставлял меня Гридиан. — Я распоряжусь, чтобы еду подали в нашу спальню.
— Не откажусь еще от бокала вина, — ненавязчиво заметила я.
— Это само собой разумеется, — улыбнулся король.
Даннэр нахмурился. Конечно, он с удовольствием выпил бы со мной вина. Да и я бы с ним тоже. Но… се ля ви.
Отворив дверь в купальню, мы застыли на пороге.
— А у нас гости, — произнес Даннэр, к которому дар речи вернулся раньше
Глава 25
Альмейда!
Королева, прикрыв глаза, нежилась в ванне. Из пены торчала только ее голова. Рядом стояла Мия с мочалкой в руке и ошалело переводила взгляд то на меня, то на Альмейду.
Услышав голос Даннэра, королева в ужасе распахнула глаза.
— Кто вы такие? — выкрикнула она. — Что вам здесь нужно?!
Братья недоуменно переглянулись. Решили, видимо, что Альмейда перестала изображать беспамятную, раз, как ни в чем не бывало, купается в собственной ванне. А она опять за свое.
— Выйди и никому не рассказывай о том, что ты здесь видела, — велел король служанке.
Мия нервно закивала и поспешила покинуть купальню. На выходе ее остановил Даннэр и приказал приготовить ванну в его апартаментах.
— Прекращай балаган! — прогремел Гридиан, подходя к жене.
— Не приближайтесь ко мне! — крикнула та, отползая вдоль борта ванны.
— Ты серьезно считаешь, что кто-нибудь здесь поверил в твою потерю памяти? — гневно вопросил король.
Альмейда сейчас походила на загнанного в угол зверька. Ее взгляд бегал по нам, чаще всего задерживаясь на мне.
— Раз ничего не помнишь, как же ты попала в свою купальню? — ядовито поинтересовался Даннэр. — Я уже молчу о том, как ты переместилась в Элгар.
— Что такое Элгар? — спросила Альмейда.
— Отвечать на вопрос! — рявкнул Гридиан.
Королева вся сжалась. Казалось, ей так и хочется уйти с головой под воду.
— Ну… — протянула она, — я очнулась в каком-то парке. Огляделась. Увидела дворец. Решила зайти внутрь, чтобы узнать, где нахожусь. Стражники почему-то обратились ко мне "ваше величество". Я оторопела, честно говоря. Потом подошел гвардеец и предложил проводить меня в мои покои. Я подумала, что-то здесь не так. Но от предложения не отказалась. Меня привели в покои. А тут уже служанка дожидается и говорит, что ванна готова. Помыться страсть как хотелось, вот и не стала раздумывать, — Альмейда растерянно огляделась, а потом подняла глаза: — Скажите, я правда королева?
— Может, сдадим ее родителям, — предложил Даннэр. — Папаша ей быстро память вернет.
— Ой, вы знаете моих родителей! — воскликнула Альмейда. — Пожалуйста, расскажите мне хоть что-нибудь! Раз вы спокойно входите в королевскую купальню, значит, вы не последние люди во дворце.
— Быстро помылась и оделась! — скомандовал король. — Сама!
— Пойдем в покоях подождем, — сказал мне Даннэр.
— А он останется?! — возмутилась королева, кивнув на Гридиана. — Как же я мыться-то буду?
Король шумно
— Я ее сейчас утоплю, — раздраженно произнес он.
— Отличная мысль, — поддержал идею Даннэр. — Тем более что способ, как незаметно вывезти тело из дворца, нам уже подсказали.
— Ладно, — сдалась Альмейда. — Я буду мыться. Только пускай этот мужчина отвернется.
— Век бы тебя не видеть! — процедил король и, бросив в ванну мочалку, сел на стул боком к жене.
— Почему я не имею возможности мыться в одиночестве? — вновь начала качать права королева.
— Потому что тебя ни на секунду нельзя оставлять одну, — вмешался Даннэр. — У тебя в последнее время появилась потрясающая способность бесследно исчезать.
Альмейда недоверчиво покосилась на него, но промолчала. На этом мы с принцем покинули купальню.
— Жаль мне Гридиана, — вздохнула я. — Особенно сейчас. Даже боюсь представить, как он с ней намучается.
— Вот это типичная Альмейда, — произнес Даннэр. — Наглая, лживая, изворотливая. А теперь еще с этой своей придурью.
Тут я вспомнила о сумочке. Подошла к столу, нагнулась, вытащила ее. Одного взгляда внутрь хватило, чтобы понять, что здесь кто-то рылся.
— Эта зараза копалась в моей сумочке, — я недоуменно взглянула на принца. — Сначала обыскала квартиру, теперь сюда залезла. Что ей нужно?!
— Все вещи на месте? — спросил Даннэр.
Вроде ничего не пропало. Но на всякий случай проверила еще раз.
— Все на месте, — кивнула я. — Кстати…
Сунула руку в лиф, вытащила брелок от ключей и прицепила его к связке. Теперь надо сжать звенья. Вот только чем?
— Можно посмотреть? — заинтересовался вдруг Даннэр.
Я протянула ему связку ключей. Принц снял брелок и буквально впился в него взглядом.
— Весьма любопытная вещица, — проговорил он спустя какое-то время.
— Чем? — спросила я, немало удивившись.
— В нее заложена очень сильная магия, — ответил принц. — И она хорошо скрыта. Иначе я давно бы ее почувствовал.
— Да ладно! — я округлила глаза. — Сильная магия? Вот это новости!
— Откуда он у тебя?
— Дедушка подарил, — я тепло улыбнулась. — В детстве любила его рассматривать. Вот дедушка и отдал его мне. Вообще этот брелок я всегда относила к разряду безделушек. Но он симпатичный, к тому же память о дедушке. Потому он всегда со мной, — я подняла глаза на Даннэра: — Думаешь, Альмейда охотится именно за этим брелоком?
— Не думаю, а уверен в этом. Она искала его в твоей квартире, но не нашла, потому что он постоянно находился при тебе. Тоже самое и сейчас. Скажи, а зачем ты его носила в лифе?
Я поведала Даннэру о том, как меня угораздило прихватить с собой брелок в подземелье.
— Словно бы брелок не желал отпускать тебя одну, — задумчиво произнес принц.
— Кстати, не удивлюсь, если окажется, что как раз-таки его магия и спасла тебе жизнь. Не спрашивай, каким образом, — добавил он, видя, что я уже открыла рот.