Попала в ректора
Шрифт:
Дверь резко распахнулась, впуская в кабинет ректора женщину. Она была постарше секретаря Хэриша, худа, словно старая палка и явно обладала скверным характером. Иначе почему вошла, даже не постучав?
— Лорд Хэриш! — воскликнула она, прижимая ладони к груди. Ладно, к тому месту, где теоретически она должна была быть. — Рада видеть вас в добром здравии!
— Леди Пакуль? Чем обязан?
Алистер явно был удивлен приходу женщины. Я же сразу вспомнила, где уже слышала эту фамилию. Пакуль… это та пожилая дама, в возрасте ста сорока лет, которой точно было что-то нужно
— Ах, лорд-ректор, — затараторила женщина, шустро проходя в кабинет и останавливаясь прямо перед столом мага. — Выслушайте меня, прошу вас. Дело довольно деликатное. И только вы можете помочь…
— Присаживайтесь, — сказал Алистер, указывая рукой на кресло, которое стояло неподалеку от леди Пакуль. — И расскажите, что случилось.
— У вас достаточно времени, чтобы выслушать меня? — женщина не торопилась занимать предложенное ей место.
— Да, вполне, — подтвердил Хэриш.
Присаживаться же на свое место не спешил. Так и остался стоять у стола и наблюдать за женщиной, которая внезапно появилась в его кабинете. Ох, и не нравится мне все это! Не просто так она здесь появилась. Не для простого разговора. Точно преследует свои цели.
— Лорд Хэриш, — сразу затараторила леди Пакуль, — в моей семье случилось большое горе. Мой брат трагически погиб три недели назад. Оставив жену и мою племянницу, Филисити, без своей защиты. С тех пор все было более-менее спокойно, пока неделю назад племянница не стала замечать, что по ночам кто-то шумит. Однажды она спустилась на первый этаж и увидела призрак отца. Он стоял на кухне и пытался схватить в руки кувшин с вином. Но у него ничего не получалось. Он злился. И из-за этого его остаточная магия вырывалась из призрачного тела и била, куда попало. Моя бедная родственница чуть было не пострадала…
— Я вас понял, — перебил женщину маг. — И что же вы хотите от меня?
А то ты не понял. Все ты знаешь. И догадываешься уже, что не просто так у племянницы этой леди появились такие проблемы. Сразу после того, как вы, лорд-ректор, поссорились со своей пассией.
«Ревнуешь?», — уже привычно съязвил Алистер.
Делать мне больше нечего, ревновать такую занозу, как ты.
Да, я понимала, что Хэриш старше, он ректор, сильный, судя по всему, маг и все такое… Однако, выкать ему не получалось. Наверное, потому, что я сейчас была частью его самого.
— Я была бы вам очень признательна, если бы вы посетили особняк моих родственников и решили их проблему, — потупив взгляд, проговорила женщина. — Вы единственный, к кому я могу обратиться, точно зная, что вы поможете. Тревожить вашего отца не хочется. Сами понимаете, у него сейчас и так забот хватает.
В кабинете повисло напряженное молчание. Хэриш о чем-то задумался, а леди Пакуль ждала ответа. Мне же было, что сказать. Эта женщина влетела сюда, словно за ней гнался этот… как его… древний дракон. То есть, уже выказала неуважение к ректору. И сейчас сидела и просила его примчаться куда-то и заняться изгнанием (или как у
«Да, это слишком очевидно», — согласился со мной Хэриш. — «Но это не означает, что я не должен помочь коллеге и разобраться в ситуации».
Ох, лорд-ректор, как бы вы из этой поездки женатым не вернулись. Тогда у остальных претенденток на ваши руку и сердце, а возможно еще и печень, точно не будет никаких шансов.
Алистер хмыкнул, будто его позабавили мои слова. Я же прекрасно понимала, что в этой поездке может случиться что-то непредвиденное. Впрочем… маг тоже должен был это понимать. Не просто же так он стал ректором. Значит, проявил себя с лучшей стороны.
— Хорошо, леди Пакуль, — наконец, сказал некромант, — я навещу особняк ваших родственников через два дня. До того времени, простите, никак не могу.
— Я понимаю, — женщина аж просияла. Настолько была рада. Небось, сама и потревожила душу родственника. Вот ни капельки бы не удивилась, если бы это оказалось на самом деле так. — У вас много дел. И я признательна вам, что вы найдете на мою проблему время.
Ага, на твою. Признавайтесь, леди Пакуль — засиделась ваша племянница в невестах. Претендентов нет. Что означает, что у нее какие-то проблемы либо с поведением, либо с психикой. Последнее относится к тому, что возможно она сама мужчин шугается, вот и не может наладить отношения.
— В таком случае, разговор можно считать законченным, — прямо сказал Алистер.
— Да, конечно, — снова потупила взгляд женщина.
Она встала, оправила мантию, потом занялась прической, будто ее тут конкретно по полу повозили. Словно швабру…
Маг закашлялся. И вот спрашивается, что такого смешного я сказала? Эта женщина была хитрой и целеустремленной. Что в свою очередь означало, что если ей что-то взбрело в эту растрепанную голову, она просто так от тебя не отстанет.
— До скорой встречи, — проговорила напоследок леди Пакуль и направилась на выход.
До скорой встречи? Ну да, не стоило и сомневаться, что она лично будет присутствовать при сватовстве.
Хэриш ничего не ответил. Проследил за тем, как женщина удаляется из его кабинета, и снова занялся своими делами. Эй, я не поняла! А когда мы отправимся на нужное нам кладбище? Или вы, лорд-ректор, в мыслях уже женаты и с целым выводком ребятишек?
— Кладбище расположено недалеко от особняка, — проговорил тихо маг, снова беря в руки какой-то документ. — Поэтому не вижу причин для беспокойства.
Вы посмотрите на него, он уже все продумал. А мне ничего не сказал. Хотел, чтобы я сама спросила? Или чтобы извелась от неизвестности?
Как бы я не ждала ответа, меня самым наглым образом решили проигнорировать. Уж не знаю, на самом ли деле маг меня не слышал или сдерживался, чтобы снова не возмутиться тем, что я слишком много думаю… Но меня на самом деле игнорировали. Сидели, занимались своими делами и не отвечали на мои вопросы.
Ну, ничего, лорд-ректор, наше с вами «сотрудничество» — временная мера. Потом мы очень быстро забудем друг о друге.