Чтение онлайн

на главную

Жанры

Попала! Замуж за злодея
Шрифт:

Сестра вскинула подбородок и уверенно посмотрела на герцога Блэка. Эти двое сверлили друг друга взглядами. Похоже, мы все здесь лишние?

Гул голосов за столом стих. Алисия усмехнулась и открыла было рот, но принц Эйдан её опередил:

— Разумеется, нет, Даркнайт, — он тепло улыбнулся и накрыл руку Алисии своей рукой, на что сестра никак не отреагировала. — До нас и вправду долетали разные слухи, которые обеспокоили мою жену, что понятно, ведь в замке Блэк проживает её родная сестра, но если ты уверен, что беспокоиться не о чем…

— Уверен, — ответил Даркнайт, откидываясь на спинку кресла. —

На моих землях всё под контролем.

— На «твоих» землях? — прошипела Алисия, насмешливо улыбаясь. — Земли Блэк принадлежат короне!

Я со всё возрастающим беспокойством следила за тем, как с каждой секундой темнел взгляд Даркнайта, как заиграли его желваки. Зачем Алисия так ведёт себя, какую цель преследует? Принц Эйдан снова попытался спасти ситуацию:

— Разумеется, дорогая, и Его Светлость помнит об этом.

Эйдан повернул голову в сторону жены, но та продолжала неотрывно смотреть исподлобья на герцога Блэка. Зачем она это делает? Зачем упорно тычет пикой опасного медведя? Что это, если не способ привлечь его внимание любыми способами? А своего мужа вовсе не замечает…

— Прошу простить меня, — процедил Даркнайт, отшвырнув салфетку, и встал из-за стола.

Одна из фрейлин захлопала в ладоши:

— Позвольте музыку, Ваше Высочество?

Алисия безразлично махнула рукой. Принц Эйдан подал знак музыкантам и сказал:

— И в самом деле, что-то мы засиделись, давно пора начинать танцы.

Я не танцевала. Лениво болтала о пустяках с Дариной и другими фрейлинами, когда вдруг заметила, что место сестры за столом пустует. И Даркнайт так и не вернулся обратно. Огляделась по сторонам, выискивая сестру и мужа среди танцующих пар, но тех нигде не было. Дурное предчувствие накрыло с новой силой. Я встала из-за стола и медленно двинулась по залу.

Кружащиеся пары, платья, чужой смех — всё слилось в бесконечный калейдоскоп. Сдавила виски и зажмурилась, застыв посреди зала. Почувствовала, как на плечо опустилась чья-то рука. Дарина.

— Проводить вас в покои, миледи? — спросила фрейлина.

— Ты видела Его Светлость? — ответила я вопросом на вопрос.

— Я видела, как они с Её Высочеством вышли из зала.

Пожалуйста, пусть я неверно расслышала! Уточнила дрожащим голосом:

— С моей сестрой?

— Да, Ваша Светлость, — ответила Дарина, отводя глаза. — Вон в ту дверь.

Она показала рукой в сторону приоткрытой двери, ведущей на террасу. На ватных ногах я двинулась к ней. Танцующие пары проносились мимо, но я не замечала их. Даркнайт уверял меня, что другие женщины для него больше не существуют, но устоит ли он перед той, в которую был влюблён долгие годы? Алисия клялась, что никогда бы не взглянула на того, кого я люблю, убеждала меня, что ненавидит Даркнайта, но что, если ей наскучила унылая семейная жизнь, и захотелось бурных страстей?

Протянула руку, взялась за дверную ручку и вдруг задумалась: пути назад не будет, я точно хочу знать правду? Или проще оставаться в неведении?

Я задержала дыхание, словно перед прыжком со скалы в бурлящее море, затем осторожно приоткрыла дверь и бесшумно скользнула на террасу. Холодный порыв ветра ударил в лицо, дыхание перехватило, но взглядом я моментально выхватила две фигуры на отдалении, у самого ограждения. Герцог Блэк и Алисия не заметили меня, занятые друг другом.

Даркнайт стоял, небрежно прислонившись к колонне. Вся его поза говорила о ленивой расслабленности, на лице застыла насмешливая улыбка. Он неотрывно смотрел сверху вниз на сестру, которая подошла к нему вплотную, странно держа руки за спиной. На мгновение мне показалось, что в её руках что-то странно блеснуло, словно лунный свет отразился от гладкой стали.

Моргнула несколько раз и прищурилась получше, продолжая тихонько приближаться к ним. Из-за неприлично близкой дистанции Алисия была вынуждена запрокинуть голову. Сестра что-то горячо шептала. Герцог Блэк закатил глаза и в этот самый миг увидел меня.

Выражение его лица тут же сменилось на недовольно-сердитое, брови сошлись на переносице. Он шикнул на Алисию и бесцеремонно отодвинул её в сторону. В пару шагов оказался рядом со мной и сказал:

— Что ты здесь делаешь, Мэрион?

— Что Я здесь делаю? — изогнула бровь и вытянула шею, пытаясь из-за его широкоплечей фигуры рассмотреть сестру. — Скорее, что ВЫ здесь делаете вдвоём?

— Солнце моё! Просто ты так была увлечена беседой с леди Стоун, что я не стала вам мешать, — сестра вышла из-за спины мужа.

Её глаза смотрели обеспокоенно, а в руках ничего не было. Неужели, мне почудилось? Тёплые ладони Алисии приятно согрели мои озябшие плечи. Сестра воскликнула:

— Ох, милая, да ты замёрзла!

— Вовсе нет! — я переводила сердитый взгляд с наигранно весёлой Алисии на мрачного Даркнайта и обратно. — О чём вы здесь секретничали?

— Секретничали? — рассмеялась сестра. — Сердце моё, ну о чём мы можем секретничать? Так, пустяки…

— Я хочу знать! — упрямо помотала головой, убрав в стороны прядь волос, брошенную в лицо очередным порывом холодного ветра.

Я поёжилась, что не укрылось от внимательного взгляда Даркнайта.

— Так, ну всё, — ладонь герцога Блэка стальным капканом сомкнулась на моём плече. — А я хочу, чтобы моя жена была здорова, так что идём-ка с холода.

— Мы не закончили! — попыталась было упираться я, но куда мне с ним соперничать.

Герцог Блэк без труда втолкнул меня обратно в душный шумный зал, где вовсю продолжались танцы, рекой лились напитки и раздавался смех. Нам навстречу шагнул принц Эйдан в сопровождении четырёх мужчин, вероятно, его приближённых. Губы принца растянулись в улыбке, но глаза внимательно-холодно посмотрели на принцессу:

— Вот вы где! — он обращался ко всем нам, но продолжал пристально рассматривать супругу.

На удивление, Алисия смешалась и отвела взгляд. Эйдан сказал:

— Надеюсь, наши гости находят вечер приятным? — только сейчас он взглянул на нас с Даркнайтом.

— Насколько это возможно, — сухо ответил герцог Блэк.

— Что ж, — принц невозмутимо продолжил, — понимаю — сейчас не самое удачное время, Даркнайт, но есть разговор и боюсь, дело срочное.

Несколько секунд мужчины неотрывно смотрели друг на друга. И что-то в его голосе обеспокоило меня, заставив прижаться к Даркнайту и повиснуть на его руке. Я сглотнула: раскручивающееся здесь напряжение резко контрастировало с атмосферой беззаботного веселья, царившего в зале. И вдруг, словно по волшебству, происходящее вокруг предстало в истинном свете: фальшивка!

Поделиться:
Популярные книги

Назад в СССР: 1985 Книга 4

Гаусс Максим
4. Спасти ЧАЭС
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Назад в СССР: 1985 Книга 4

Эффект Фостера

Аллен Селина
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Эффект Фостера

Санек

Седой Василий
1. Санек
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
4.00
рейтинг книги
Санек

Неудержимый. Книга XVI

Боярский Андрей
16. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XVI

Кодекс Охотника. Книга XXIV

Винокуров Юрий
24. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXIV

Царь поневоле. Том 1

Распопов Дмитрий Викторович
4. Фараон
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Царь поневоле. Том 1

Совок 9

Агарев Вадим
9. Совок
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.50
рейтинг книги
Совок 9

Вечная Война. Книга II

Винокуров Юрий
2. Вечная война.
Фантастика:
юмористическая фантастика
космическая фантастика
8.37
рейтинг книги
Вечная Война. Книга II

Те, кого ты предал

Берри Лу
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Те, кого ты предал

Кодекс Охотника. Книга XXII

Винокуров Юрий
22. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXII

Путь Шедара

Кораблев Родион
4. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
6.83
рейтинг книги
Путь Шедара

Вы не прошли собеседование

Олешкевич Надежда
1. Укротить миллионера
Любовные романы:
короткие любовные романы
5.00
рейтинг книги
Вы не прошли собеседование

Законы Рода. Том 4

Flow Ascold
4. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 4

Дурная жена неверного дракона

Ганова Алиса
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Дурная жена неверного дракона