Порезы
Шрифт:
Что за...?
Она резко схватила пылающую сковородку.
– Получай свой гребаный бекон!
– Прокричала Шарлин.
Альберт дернул за бельевую веревку. Нога резко приподнялась над полом и девушка рухнула назад, но не раньше, чем сковорода вылетела из ее руки разбрызгивая горящий жир на потолок, на стены, на него...
18. Ловушка!
Тревожно вскрикнув, Альберт упал со
Оказалось, что тот не горит.
Она промазала!
Альберт развернулся и посмотрел в сторону пылающей кухни. Сквозь стену огня и черного дыма он увидел Шарлин.
На ногах.
Она смотрела на него через плечо, вцепившись в ведущую на задний двор дверь.
Она собирается сбежать!
Внезапно внутренности Альберта пронзила острая боль.
– Сука!
– Выкрикнул он.
Есть только один способ не дать ей убежать: проскочить прямо через центр кухни.
И спалить свою задницу? Нет, спасибо.
Дверь распахнулась, и Шарлин выбежала на улицу.
Альберт прикинул свои шансы на возможность выскочить через парадную дверь и догнать ее на заднем дворе.
Даже не пытайся!
Даже если ему и удастся ее схватить, скоро здесь будет куча пожарных и полиции.
Я должен убираться отсюда!
Ключи от машины наверху!
Времени нет!
Альберт схватил лежащий на полу выкидной нож и зажал его между зубов. Затем поднял халат и бросился к входной двери. Он распахнул ее и через передний двор помчался к соседскому дому.
Слишком близко!
Он пробежал мимо него, и, запахивая на ходу халат, свернул к углу дома, стоящего на конце улицы. Шатаясь, он остановился возле его крыльца.
Вот теперь, кажется, достаточно далеко, подумал он. По крайней мере на данный момент.
Подвязав халат поясом, он вдруг понял, что до сих пор держит в зубах нож.
Просто чудесно.
Радоваться, что смог убежать подальше, но носиться по всему городу с ножом в своем поганом рту!
Однако, вокруг он никого не видел. Скорее всего, никто его не заметил.
Челюсть, в которой был зажат нож, уже немного побаливала.
Он вытащил его изо рта,. убрал лезвие и положил в правый карман халата.
Хорошенько осмотрев себя и убедившись, что халат плотно закрыт, он постучался в дверь.
– Помогите!
– Прокричал он.
– Пожар!
Он подождал несколько секунд, затем постучал снова.
– Пожар!
– Крикнул он.
Дверь распахнулась. На пороге стояла худощавая женщина в бигуди и розовом халате. В ее глазах, скрытых за стеклами очков в проволочной оправе, застыло выражение тревоги.
Прежде, чем она успела что-то сказать, Альберт бросился на нее и повалил на спину. Оказавшись на женщине сверху, он зажал ее рот рукой.
– Не кричи, - выдохнул он.
Ее глаза за круглыми линзами очков буквально вылезли от ужаса из орбит.
– Тебе ясно?
Она кивнула, елозя губами по его ладони.
– Хорошо.
– Альберт отпустил ее рот.
Она закричала.
– Прекрати!
Крик лишь усилился.
Что делать, если в доме есть кто-то еще?
– Заткнись!
– Предупредил он.
Она не послушалась, и он ударил ее кулаком в подбородок. Звонко клацнув зубами, рот захлопнулся. Крик прекратился.
– Спасибо, - сказал Альберт.
Вдруг она начала задыхаться и удушья.
Альберт встал с нее.
Она перевернулась на бок, обхватила колени руками и начала сплевывать на бежевый ковер кровь и осколки зубов.
– Не провоцируй меня больше, - предупредил Альберт.
На мгновение она прекратила плеваться, и пробормотала:
– Ублюдок.
– Заткнись.
– Скотина.
– Прекращай это дерьмо, иначе я тебя убью.
– Он вспомнил о Шарлин и пробормотал: - Гребаная сука.
– Тварь!
Он шлепнул ее по затылку. Розовый бигуди слетел с головы и покатился по коридору.
– С сегодняшнего дня, ты будешь делать все, что я говорю, или я тебя убью. Вырежу из тебя твою жалкую жизнь. А теперь вставай.
Она не предприняла никаких попыток подняться. Только повернула голову и посмотрела на него.
Но не на лицо.
Пояс халата развязался и тот распахнулся.
– Смотри внимательнее, - сказал он.
– Это может оказаться последней вещью, которую ты когда-либо видела. А теперь вставай.
Она медленно встала, прижимая руку к окровавленному рту.
– Давай-ка пойдем и посмотрим кухню, - сказал Альберт.
Она пошла впереди него.
Медленно. Слишком медленно. Альберт толкнул ее и сказал:
– Пошевеливайся побыстрее.
Когда они вошли в кухню, он заметил деревянную стойку, стоящую возле раковины. В ней находились пять ножей различных форм и размеров. Он выбрал длинный, разделочный нож с тонким лезвием.
– Красивый, - сказал он.
Намного лучше, чем тот, что лежал в кармане. Лезвие этого, по крайней мере раза в два длиннее.
Он почти чувствовал, как это лезвие входит в плоть.
В ее плоть?
– О, Боже, - услышал он ее тихий стон.
– Спокойствие, - сказал Альберт.
Она покачала головой. Затем перевела взгляд с ножа на пенис, а потом обратно на нож, глядя и на тот и на другой с одинаковым выражением ужаса в глазах.
– Я не собираюсь причинять тебе боль, - сказал он.
– Или трахать тебя. Как вообще можно трахать такую страшную ведьму, как ты?