Порочная невинность (Том 2)
Шрифт:
Нора РОБЕРТС
ПОРОЧНАЯ ЛЮБОВЬ
ТОМ 2
Глава 15
Заглянув в контору шерифа, Такер обнаружил там только Барб Хопкинс, диспетчера на половинном жалованье, сидевшую за маленьким столиком в углу, и ее шестилетнего сына Марка, игравшего в заключенного в одной из камер.
– Привет, Тэк.
– Она отложила в сторону роман, который читала, и ее круглое доброе лицо расплылось в улыбке еще шире. С тех пор, как они оба кончили среднюю школу Джефферсона Дэвиса, Барб прибавила фунтов пятьдесят.
– Весело у нас тут становится, правда?
– Да, похоже на то, - ответил Такер,
В девятнадцать лет она вышла замуж за Тома Хопкинса и с тех пор каждые два года производила на свет по мальчику, пока не родился Марк. И тогда Барб сказала Тому, что, если он не отрежет себе кое-что, она перейдет спать на диван.
– Чем могу быть тебе полезна, Тэк?
– Да я Берка ищу.
– Он взял в помощники несколько парней, и они с Карлом отправились на поиски Остина Хэттингера. Представляешь, даже окружной шериф прибыл на вертолете! У нас теперь идет настоящая охота за человеком... Недостаточно ему было, видишь ли, стрельнуть в тебя и повыбивать окна у Кэролайн Уэверли. Еще понадобилось разбить голову помощнику гринвиллского шерифа, а другого поставить в дурацкое положение. Теперь вот Остин считается беглым преступником, и его ждет крутая переделка.
– А где агент?
– Тоже поехал с ними - правда, больше ради формальности. Его, по-моему, интересуют только опросы жителей. Кстати, мне удалось заглянуть в один из его списков. Он хочет поговорить с Верноном Хэттингером, Тоби Марчем, Дарлин Тэлбот и Нэнси Куне.
– Барб слизнула соль с пальцев.
– И ты там тоже значишься.
– Да, я так и думал, что он опять ко мне прицепится. Послушай, ты не можешь связаться с Берком по рации? Спроси, не уделит ли он мне пару минут для разговора?
– Конечно, могу. У них у всех есть эти "уоки-токи". Барб поколдовала с дисками и нажала кнопку:
– Вызывается база номер один. База номер один. Берк, миленький, это ты там?
– База номер один слушает. Извини, Барб, но у меня дел по горло.
– Понимаешь, у меня тут Такер. И он говорит, что ему необходимо тебе кое-что сказать.
– Тогда ладно, давай его на провод. Такер наклонился к микрофону:
– Берк, я хочу тебе кое-что рассказать. Где мне тебя найти? На другом конце кто-то хмыкнул, выругался, и послышался механический шум.
– Я сейчас очень занят, Тэк. Но ты можешь приехать на угол Собачьей и улицы Одинокого Дерева? Мы там устроили засаду. Перехожу на прием.
– Сейчас буду.
– Такер с восхищением взглянул на микрофон.
– Здорово это у вас получается. Барб усмехнулась.
– На твоем месте я бы захватила ружье, Тэк, и держала его наготове. Сегодня утром Остин похитил два полицейских револьвера.
– Да. Спасибо, Барб.
Дорога была длинная и прямая, так что он увидел засаду еще за пять миль. Ему пришло в голову, что, если Остин случайно поедет этой же дорогой в "Бьюике" Берди, он тоже увидит засаду заранее. Деревянные заграждения были выкрашены в оранжевый цвет и блестели в постепенно слабеющем солнечном свете. За этими заграждениями стояли нос к носу два полицейских вездехода, напоминая больших собак, черную и белую, обнюхивающих друг друга.
Такер притормозил, и навстречу вышли двое ребят из окружной полиции с ружьями наготове. И хотя Такер не думал, что они сначала выстрелят, а потом начнут задавать вопросы, но все же был благодарен Берку, когда тот махнул рукой, отзывая парней.
– Похоже, у вас тут идет подготовка к настоящей боевой операции, заметил Такер, выходя из машины.
– Окружной шериф рвет и мечет, - сказал Берк.
– Ему не нравится, что весь этот кавардак происходит на глазах у агента из Бюро. Он считает, что Остин уже на полпути в Мехико, но не хочет в этом признаться.
Такер вынул сигареты и предложил одну Берку.
– А ты что об этом думаешь?
Берк выдохнул длинное густое облачко дыма. День оказался чертовски длинным, и он был рад поговорить.
– Мне кажется, что, если человек хорошо знает местные болота и речки, он сможет затаиться здесь надолго. Особенно если у него есть для этого повод. Кстати, Тэк, мы собираемся поставить охрану из двух человек у "Сладких Вод".
– Да плевать мне на Остина!
– Нет, мы обязаны это сделать, Такер. Соглашайся.
– И он положил ему руку на плечо.
– У тебя в доме женщины.
Такер посмотрел вдаль - туда, где равнина переходила в лесок, который, в свою очередь, уступал место болоту.
– Вот чертова заварушка!
– Ты прав...
Что-то в голосе шерифа заставило Такера пристально взглянуть на него.
– Случилось что-нибудь еще?
– Неужели этого недостаточно?
– Я же тебя давно знаю.
Берк оглянулся на помощников и глубоко вздохнул.
– Вчера вечером к нам приходил Бобби Ли.
– Да, это, конечно, большая новость...
Но Берк посмотрел на Такера таким несчастным взглядом, что ему расхотелось шутить.
– Он хочет жениться на Марвелле. Собрался с духом и сообщил, что ему нужно поговорить со мной наедине. Ну, вышли мы на заднее крыльцо... Черт возьми, Тэк, я испугался тогда чуть не до потери сознания! Боялся, что Марвелла забеременела от него, и тогда мне придется его убить или как следует отдубасить.
– Увидев, что Такер ухмыльнулся, Берк нахмурился.
– Да знаю я все! Но когда речь идет о твоей собственной дочке... Ну, как бы то ни было, она не беременна. Наверное, сейчас ребята лучше умеют предохраняться и все такое прочее. Я вспомнил, как сам ездил в Гринвилл за резинками, когда ухаживал за Сьюзи, - он улыбнулся, - а потом мы забрались на заднее сиденье отцовского "Шевроле", но я так и не решился вынуть их из кармана. Впрочем, если бы решился, у нас сегодня не было бы Марвеллы...
– И что же ты ему ответил, Берк?
– Да черт возьми, что же я мог ему ответить?
– Он рассеянно погладил ладонью рукоятку револьвера.
– Разве я не знаю, что она сама хочет за него замуж? У него уже есть приличная работа, он хороший парень, безумно в нее влюблен... Но у меня чуть сердце не разорвалось!
– А как эту новость приняла Сьюзи?
– Чуть в слезах не утонула.
– Берк вздохнул, бросил окурок и раздавил.
– А когда Марвелла завела речь о том, что они подумывают переехать в Джексон, так она едва весь дом не затопила. Ну, сначала они с Марвеллой поплакали вместе, потом перестали и начали толковать о свадебных платьях. На том я их и покинул.