Порочный ангел
Шрифт:
Девина еще раз с опаской посмотрела на дверь. Прошло всего три дня с тех пор, как ее укусила змея, но Девина уже едва узнавала себя: настолько она изменилась.
Она ослабла, поэтому принимала нежную заботу Росса. Но силы понемногу возвращались к ней, вернулось и осознание реальности, а вместе с этим — и сомнения в отношении Росса.
Каков же настоящий Росс Моррисон? Жестокий, безжалостный человек, стремящийся отомстить ее отцу и собственному брату любой ценой? Или добрый, нежный мужчина, так самозабвенно .любивший ее? Ей необходимо встать на ноги, чтобы снова не зависеть от него. Необходимо
— Ты почему встала с постели?
Не дожидаясь ответа, Росс отобрал у нее кружку и легко подхватил на руки. В несколько шагов он пересек хижину и положил Девину на кровать.
— Ты не вставала три дня. Черт побери, Девина, ты же могла упасть и удариться.
Девина, стараясь не реагировать на его заботливый тон, села в постели
— У меня все хорошо. Я могу ходить.
— Ты еще недостаточно поправилась для того, что бы передвигаться одна.
— Я должна снова встать на ноги. Росс замер, и лицо его напряглось.
— Зачем? Ты никуда не пойдешь. — Девина не ответила, и лицо Росса еще больше помрачнело.
— Тебе уже лучше, правда? Девина попыталась встать.
— Я должна передвигаться сама. Усевшись рядом с ней на кровать. Росс не дал ей встать, его темные глаза вглядывались в ее лицо.
— Еще не время, Девина. Ты сделаешь себе только хуже. Прошу тебя.
Девина тоже с мольбой посмотрела на Росса:
— Росс, я больше не хочу лежать. — Девина помолчала. — Кто ты, Росс? Иногда я смотрю на тебя и вижу преступника Росса Моррисона, который похитил меня. Но порой я вижу и другого Росса, который больше похож на своего брата Чарлза.
— Не сравнивай меня с братом.
Девина на миг замолчала, пораженная ненавистью, сверкнувшей в темных глазах Росса при упоминании имени брата, потом тихо и недоверчиво спросила:
— Как ты можешь так ненавидеть его… твоего родного брата, человека, у которого твое лицо? — Росс прищурился:
— Мое лицо? Ты так представляешь Чарлза? — Когда до нее дошел смысл сказанных ею слов, Девина поразилась. Ситуация совершенно изменилась. Теперь в ее мыслях царил Росс, а Чарлз был всего лишь человеком, похожим на Росса. Ей вдруг стало совершенно ясно, что так и было с самого начала, просто она не понимала этого.
Еще не готовая смириться с таким положением вещей, Девина покачала головой:
— Я не хочу обсуждать с тобой Чарлза, Росс. Росс напрягся и притянул ее к себе.
— И я не хочу обсуждать Чарлза, Девина. Это будет напрасная трата времени. Он больше никогда не получит тебя.
Росс обнял ее еще крепче, его губы легко коснулись ее щеки. Уже знакомая приятная слабость охватила Девину.
— Росс, я так много хочу узнать, — прошептала она. Росс слегка отодвинулся и произнес хриплым шепотом, тронувшим ее душу:
— Ты должна знать только одно: ты принадлежишь мне, Девина. Ты принадлежала мне с того самого момента, когда я впервые увидел тебя, и никто не встанет между нами.
Девина сразу забыла обо всех своих сомнениях, когда Росс прижался губами к ее губам.
Глава 15
Чарлз пришел в контору «Тилл — Дейл энтерпрайзиз» несколько минут назад и был крайне удивлен переменой, произошедшей с Харви Дейлом. Удивлял не только его внешний вид — он выглядел так, словно спал в одежде, но и было похоже, что он болен. Чарлз достал из кармана один доллар.
— Вот, Харви, я плачу за участок Брэдфорда Моррисона. Я плачу за него от имени моего брата. Цена символическая, как вы, надеюсь, понимаете, но вам придется с этим смириться, не так ли?
Напряженное лицо Харви Дейла дрогнуло.
— Ты и твой брат хорошо позаботились об этом. Но вы об этом пожалеете. Мое время придет. Наступит расплата.
Чарлз приподнял темные брови:
— Странно, а я думал, что именно это уже и происходит.
Лицо Харви задергалось еще сильнее
— Бумаги о передаче прав на шахту твоего отца еще не готовы.
Чарлз нахмурился.
— Советую вам ускорить юридическое оформление, Харви. Я не собираюсь утверждать, что хорошо знаю брата, но могу сказать, что он очень суровый и решительный человек. Не хотел бы даже думать, что случится с Девиной, если вы…
Яростный хрип Харви перебил Чарлза:
— С меня хватит твоих угроз!
— А с меня хватит ваших! — заявил Чарлз, пытаясь набраться терпения. Как он мог так ошибаться в этом человеке? Злясь на себя за собственную глупость, он продолжил, слегка понизив голос: — С тех пор как появился список требований, я думаю о причинах, побудивших брата втянуть меня в это дело. Полагаю, таким образом он решил наказать меня за мое, как он считает, предательство. И я пришел к выводу, что вы должны очень серьезно отнестись к его требованиям. Мой брат полон ненависти.
— Я сделал все, что потребовал твой брат.
— Все? Кого вы пытаетесь обмануть, Харви? Оформление документов на этот участок не может быть настолько сложным. Я только что указал вам сумму, которую вы должны перевести на счет моего брата. Я дважды проверил ее, там все верно до последнего доллара. Я заплатил за участок. Больше нет никаких причин для задержки. Харви Дейл высокомерно вскинул голову.
— Ты ведь не станешь возражать, если я скажу, что ты не разбираешься в юридических вопросах. Такая работа требует времени.
— У вас нет этого времени, Харви.
— Не волнуйся Картер. Можешь передать брату, что он получит свою долю, как только я все юридически оформлю. И также можешь передать ему, что если еще хотя бы один волос упадет с головы Девины…
— Вы напрасно угрожаете мне, Харви. — Чарлз, не дрогнув, в упор смотрел на Дейла. — Повторяю: у вас не осталось времени.
Харви Дейл разволновался, но Чарлз не испытывал к нему жалости. Он намеренно улыбнулся пошире:
— До свидания, уважаемый мистер Дейл. Не забудьте, что мой брат очень нетерпелив. Я уверен, что жизнь Девины вам дороже любых денег и Чарлз направился к выходу из кабинета, оставив за спиной совершенно взбешенного Харви Дейла. Уже оказавшись на улице, Чарлз вдруг осознал, что не так уж отличается от брата. Он, Чарлз, тоже был способен на ненависть и мщение. Только сейчас Чарлз наконец стал лучше понимать брата.