Портрет без сходства. Владимир Набоков в письмах и дневниках современников
Шрифт:
Берлин Исайя, сэр (1909—1997) – английский философ (родился в богатой еврейской семье в Риге), один из основателей современной либеральной политической философии. Несмотря на то что Берлин покинул Россию в детстве (в 1921 г. его семья переехала в Англию), он хорошо говорил по-русски и всегда интересовался русской историей и культурой; в 1945 и 1956 гг. посещал СССР и общался с крупнейшими поэтами того времени, Ахматовой и Пастернаком. Берлин нередко критически отзывался о произведениях Набокова, в том числе и о «Лолите», однако именно с этим романом связана анекдотическая история, зеркально отражающая курьезный инцидент 1916 г., описанный в «Других берегах», – когда в нарушение правил этикета Корней Чуковский стал расспрашивать Георга V «нравятся
Небольсин Аркадий Ростиславович (р. 1932) – историк, культуролог, религиозный философ, общественный деятель. В 1952 г. окончил Гарвардский университет, где слушал лекции В.В. Набокова, о чем рассказал в беседе с М. Адамович: «Да, я окончил Гарвард. В Гарварде брал курс по “Евгению Онегину” у Набокова. Очень хорошо преподавал, потому что любил Пушкина. И то, что он делал с любовью, – это лучше, чем когда он говорил о Достоевском… Он нам карты рисовал на доске. Например, как Татьяна убегает от Онегина. Вот кусты… палисадник… Он все это точно знал… Поскольку Пушкин тоже точно описал. Он показал целую игру, как Ленский мог это сделать. Я помню, его любимая строфа: “Подобно лилии крылатой / Колеблясь, входит Лалла-Рук…”. Это, конечно, императрица разоделась. Она была красавицей, так что вот вышла так на балу… Потом – Оксфорд… Меня устроил туда сэр Исайя Берлин, секретарь Черчилля, по совету Набокова и о. Александра Шмемана» (Новый журнал. 2009. № 257. С. 311).
С. 102 Кейзин Альфред (1915—1998) – американский критик, литературовед, представитель так. наз. «нью-йоркских интеллектуалов» – группы литераторов левой ориентации (но при этом – противников сталинизма), во многом определявших климат в литературной жизни США 1940—1960-х гг.; автор ряда статей о творчестве Набокова, в том числе рецензии на роман «Ада» (перевод рецензии см.: Классик без ретуши. С. 451), впечатления от которого отразились в дневниковых записях за 26 марта 1969 г., и эссе «Дань уважения», опубликованном в юбилейном набоковском сборнике (перевод см.: Классик без ретуши. С. 582—584). В «Юбилейных заметках» польщенный писатель назвал Кейзина одним из своих «наиболее дружески настроенных читателей» (Набоков о Набокове. С. 608).
Голд Герберт (р. 1924) – американский писатель; в 1959 г. по рекомендации Набокова, оставившего преподавание после феноменального успеха «Лолиты», занял его место в Корнельском университете; в 1967 г. взял у Набокова интервью для журнала «Paris Revew» (перевод см.: Набоков о Набокове. С. 211—229).
Льюис Ричард (1917—2002) – приятель Кейзина, американский литературовед, лауреат Пулицеровской премии 1976 г. за биографию американской писательницы Эдит Уортон; с 1959 по 1988 г. – профессор Йельского университета. В письме Кейзина упоминается его книга «The Picaresque Saint» («Святой плут», 1959).
Триллинг Лайонел (1905—1975) – американский культуролог, прозаик, критик и литературовед; в разгар полемики вокруг «Лолиты» опубликовал в целом благожелательную по отношению к роману статью «Последний любовник (“Лолита” Владимира Набокова)» (Encounter. 1958. Vol. 11. October. Р. 9—19; русский перевод см.: Классик без ретуши. С. 280—291).
Кауард Ноэль Пирс, сэр (1899—1973) – английский драматург, актер, композитор и режиссер; в начале 1970-х жил в Монтрё по соседству с Набоковым.
С. 103 Фёгелин Эрик (1901—1985) – политический
О’Коннор (Мэри) Флэннери (1925—1964) – американская писательница, одна из ярких представительниц так наз. «южной школы» американской литературы.
Хестер Элизабет (Бэтти) Хейзел (1923—1998) – приятельница и корреспондент Ф. О’Коннор.
…сигнальный экземпляр книги рассказов Джона Апдайка… – речь идет о первом сборнике рассказов Джона Апдайка «Та же дверь» («The Same Door», 1959).
С. 104 Мария Семеновна Струве (урожд. Кригер) – супруга Г.П. Струве.
Франк Виктор Семенович (1909—1972) – литературный критик, радиожурналист, возглавлял лондонский корпункт радио «Свобода»; сын религиозного философа С.Л. Франка; в эмиграции с 1922 г.
С. 105 Хоукс Джон (1925—1998) – американский прозаик; в его произведениях многие критики усматривают влияние В. Набокова. О набоковском влиянии не стеснялся говорить и сам Хоукс. В одном из интервью он от имени своих собратьев по перу заявил: «Писатель, который всех нас по-настоящему надежно подпирает, – это Владимир Набоков» (Contemporary writer. Interviews with sixteen novelists and poets / Ed. by L.S. Dembo and Cyrena N. Pondrom. Madison: The University of Wisconsin Press, 1972. P. 6).
…отрывки из писем Набокова. – В письмах Г. Струве от 3 и 14 июня 1959 г. Набоков неодобрительно отозвался о «Докторе Живаго»: «Я не могу понять, как Вы с Вашим вкусом и опытом могли быть увлечены мутным советофильским потоком, несущим трупного, бездарного, фальшивого и совершенно антилиберального Доктора Живаго» (цит. по: Звезда. 1999. № 4. С. 33); «Мне нет дела до идейности плохого провинциального романа – но как русских интеллигентов не коробит от сведения на нет Февральской революции и раздувания Октября (чему, собственно говоря, Живаго обрадовался, читая под бутафорским снегом о победе советов в газетном листке?), и как Вас-то, верующего, православного, не тошнит от докторского нарочито церковно-лубочно-блинного духа? “Зима выдалась снежная, на св. Пафнутия ударил превеликий мороз” (цитирую по памяти). У другого Бориса (Зайцева) все это выходило лучше. А стихи доктора: “Быть женщиной – огромный шаг”. Грустно. Мне иногда кажется, что я ушел за какой-то далекий, сизый горизонт, а мои прежние соотечественники все еще пьют морс в приморском сквере» (Там же. С. 35).
«…ушел за какой-то далекий, сизый горизонт». – Марков цитирует концовку набоковского письма Г. Струве от 14 июня 1959 г.
…не участвует ли Набоков в моем пастернаковском альманахе. – Речь идет об альманахе «Воздушные пути», первый выпуск которого был посвящен семидесятилетнему юбилею Б.Л. Пастернака.
…стал меня бомбардировать ругательствами по адресу БЛП. – Например, в письме от 21 сентября 1958 г. Набоков крайне резко отозвался о романе «Доктор Живаго»: «На мой вкус это – неуклюжая и глупая книга, мелодраматическая дрянь, фальшивая исторически, психологически и мистически, полная пошлейших приемчиков (совпадения, встречи, одинаковые ладонки). Социологу, может быть, это и интересно; мне же тошно и скучно» (цит. по: Диаспора. Вып. 1. С. 524).
С. 106 …о Пастернаке и его «антисемитизме». – В письме от 11 июля 1959 г. Струве спрашивал Набокова: «Вчера я здесь завтракал с преподавателями English Department <…>, речь зашла о Вашем отзыве о “Живаго” и кто-то сказал, что Вы считаете роман антисемитским. Неужели серьезно?» (цит. по: Звезда. 1999. № 4. С. 34), на что получил вполне определенный ответ: «Дорогой Глеб Петрович, хотел бы я знать, какой идиот мог Вам сказать, что я усмотрел “антисемитизм” в “Докторе Живаго”!» (Там же. С. 35).