Портрет дракона
Шрифт:
Тема : воры
Портрет дракона
История, которую я вам поведаю, случилась в самый обычный день. В незаметном для для других городе под названием Литстербит. Это был обычный городок, коих в старой Англии много. С населением не более пяти тысяч человек, это место с трудом дотягивало до звания города. Большая деревня, как любила говорить мисс Розент. В этом тихом, излюбленном странными существами, городе всегда царил покой. Хотя, смотря относительно чего. Для нашего героя мистера Спеша город был шумным, ярким и невыносимым местом. И всё потому, что мистер Спеш был заядлым книголюбом. Он любил книги больше, чем свою жену и дочь. И я уверен, предложи дьявол продать ему душу за томик той книги, которую ещё не читал мистер Спеш, он не задумываясь
Представьте себе самое большое место, полное книг. Так вот, его дом вмещал в три, а то и четыре раза больше, чем вы можете представить. Можно даже подумать, что его дом — это несколько библиотек сразу. Но при этом дом так и оставался самым обычным и неприметным. В доме книги были везде: на столе, на ступеньках, на подоконниках и даже в туалете. Причем жили они тоже своей необыкновенной жизнью. Если какая-то книга вам приглянулась сразу, то непременно нужно её взять. Ведь когда вы пойдёте обратно – книги уже не будет. Возможно, не только её, но и всей стопки, в которой она находилась. Так я однажды оставил в прихожей свою библию. К сожалению, найти пропажу так и не удалось. Дом мистера Спеша, кажется, любил книги даже больше своего хозяина. А мой томик библии, с позолоченными страницами, пришёлся ему по вкусу. Что, несомненно, жаль, ведь в нём хранилось письмо от моей возлюбленной; в тот день я не успел вскрыть конверт. Но найти книгу с письмом я не теряю надежды и по сей день. При всей своей любви к книгам, мистер Спеш не имел совершенно никаких предпочтений в литературе. Он мог сегодня читать русскую классику, а завтра дешёвый бульварный роман. При этом диалог он вёл исключительно цитатами из самих книг, отчего понять его было ещё сложнее.
Так, в то самое утро, миссис Спеш снова зашла в кабинет мужа с серебряным подносом в руках. На подносе лежала свежая газета, стояла чашка ароматного кофе и остывала глазунья с помидорами.
— Ты мог бы хоть иногда есть в столовой? — начала упрекать мужа миссис Спеш. — От нас уже дочь сбежала, потому что ты ей должного внимания не уделял, — ворчала она, пытаясь уместить поднос на стопке очередных книг. В этот раз мистер Спеш читал детектив. И ответ соответствовал книге.
— Умереть в подворотне — не лучшая участь для юной девы.
— А, так ты понимаешь, что всё плохо, но всё равно игнорируешь, эту ситуацию! Ты стал ужасным человеком, дорогой, — миссис Спеш за долгие годы с мужем уже научилась его понимать. Она и сама не заметила, как романтичный юнец стал дряхлым мужчиной, что отвергает реальность. Но долг и любовь не позволяли ей развестись с ним. Возможно, это была её личная гордость, но достоверно мне это неизвестно.
— Бездействие равно действиям.
— Вот значит как. Если бы я вчера бездействовала, то все обожженные люди умерли бы. Не могу от тебя это слушать. Я ушла на работу, не забудь отнести посуду вниз, — сказала она, закрывая дверь кабинета. Миссис Спеш любила свою работу. Она брала почти все дневные смены в местной больнице, и, хоть обычно пациентов не много, в последнее время тех, кто поступает с ожогами, стало больше. Её волновал этот момент, потому она и выскочила из дома на час раньше. Но мистер Спеш, конечно, этого не заметил.
Он перелистывал туалетные страницы книги и разочарованно вздыхал. С его слов, книга была невероятно скучной, предсказуемой и тривиальной, отчего название книги было стерто из данного повествования. А раз книга была не самой лучшей, то и с завтраком мужчина расправился быстро. Мистера Спеша с самого утра мучила головная боль. Конечно, сказать об этом он никому не потрудился, предпочитая молча себя мучить. И вот он спустился с подносом на кухню, налил себе стакан воды и выпил обезболивающее. Он уже планировал поискать себе новую книгу для чтения, как в его кабинете раздался шум. Мистер Спеш встрепенулся, ведь шум не был похож на падение стопки книг. А домашних животных у них с женой не было. Зная, что в доме он совершенно один, его посетила лишь одна мысль "Воры!". Мистер Спеш до ужаса боялся, что его книги попытаются украсть. Настолько, что дом был оборудован лучшей охранной системой. Но как и любой мнительный человек, мистер Спеш в тот самый момент об этом не вспомнил. Зато он тут же бросился обратно к лестнице. Бегом взлетев по ней, а с его телосложением подобный маневр выглядел удивительно, он оказался прямо напротив закрытой двери кабинета. Распахнув её, наш герой увидел мужчину в чёрном костюме и в лакированных туфлях. С цилиндром в тон костюма на голове и моноклем на левом глазу. Мужчина выглядел как настоящий джентльмен, случайно сошедший со страниц книги или свернувший с какого-то бала не в ту дверь. В руках у него была книга (конечно же, книга мистера Спеша) с рисунком на тёмной обложке, напоминающей кисти для красок и мольберт. Мистер Спеш сразу узнал книгу о травах и ядах, которую читал пару месяцев назад. Отчего пришёл в полное возмущение, ведь мало того, что вор ворвался в его кабинет, так ещё и собирался его отравить. А иначе зачем же ему была нужна эта книга.
Согласен, мысли мистера Спеша были в корне противоречивы, но он был в шоке, его переполняло возмущение, он полностью потерял контроль над собой. Поэтому сделал то, чего не делал никогда. А именно закричал на незнакомого человека.
— Как вы смеете! — воскликнул он и замолк, понимая, что не знает, что сказать дальше. Мужчина лишь удивлённо моргнул и попятился. На его лисьем лице растянулась довольная ухмылка.
— А ну-ка, стойте! — Мистер Спеш был взбешен. — Объяснитесь, мистер, что вы забыли в моем доме и зачем вам моя книга, — голос мистера Спеша был твёрд и непоколебим. Даже его обычная манера речи исчезла в никуда из-за потрясения. А ведь он так долго над ней работал. Вор, а это был именно он, ничего объяснять не стал. Более того, он ловко выудил из рукава трость, как истинный волшебник трижды стукнул ей по полу, и тот под ним засветился. Лёгкое лиловое мерцание окружило его. Мистер Спеш, не отдавая себе отчёта, кинулся к вору. Возможно, сработал его интуиция, а может инстинкты, но в следующее мгновение вор провалился сквозь пол, а мистер Спеш удачно нырнул за ним.
Оба мужчины приземлились в уже совершенно другой комнате, которая никак не напоминала дом мистера Спеша. А встретили их два изумленных взгляда, и недовольный женский голос.
— Лисгар, что это такое? — мисс Розент возмущённо тыкнула своим тонким пальцем в раненого мистера Спеша. Наш герой, конечно, был уверен, что переломал себе все кости, но, как удалось выяснить позже, приземлился он весьма удачно. И обошлось это падение не более чем ущемленной гордостью и болью в мягком месте.
– Звиняйте, неувязочка вышла. Сей чудный господин оказался прытким вопреки вашим словам, мисс, отчего и случилось данное недоразумение, — то ли шутливо, то ли серьёзно ответил мистер Лисгар, продолжая ухмыляться. Мисс Розент подобной наглости стерпеть не могла.
— Ах ты, мелкий воришка! Я тебе и жезл дала, и телепорт обеспечила, что может быть проще, чем украсть одну книгу? — женщина так сильно возмущалась, что из её строгого пучка, украшенного розами, выбилась пара прядей чёрных волос. Они нежными кудрями легли на её щеки, придавая её лицу детскую нежность. Мистер Лисгар не удержался и прыснул в кулак.
— Ты ещё и смеяться смеешь, наглец! Дай сюда книгу, — мисс Розент с силой вырвала её из рук вора. Пролистав пару страниц, расхаживая при этом туда-сюда, она со злостью кинула книгу в мистера Лисгара.
— Ты ещё и читать не умеешь? Я сказала, нам нужна книга про краски, а ты принес про травы!
Здесь, мой друг, я сделаю отступление, и скажу тебе по секрету: мистер Лисгар совершенно был безграмотен. Больше, его никто и никогда не звал "мистер", несмотря на его высокомерие и вызывающее поведение. Мистер Лисгар не имел никакого воспитания, а первым его воспоминанием был обычный день в интернате. Там он прожил большую часть своей жизни. Как вы догадались, не лучшую часть. Свое прозвище Лисгар получил после того, как научился воровать у старших. С тех пор он забыл данное ему имя и фамилию. Со временем он пришёл к мастерству, называемому в узких кругах как "поцеловать собаку". Это значило, что Лисгар мог обчистить ваши карманы, глядя вам в глаза на шумной улице, полной людей. Собственно, его никогда не просили украсть книгу. Он научился хорошо говорить и одеваться, наблюдая за благородными джентльменами. А научиться читать так и не смог. Отчего до недавних пор совершенно не страдал.