Посланник
Шрифт:
– Даже очень, – сказала она.
Он поднял руки.
– Ну так?
– Мне нужен контракт на три года.
– Согласен.
– Пятьсот тысяч за первый год, шестьсот – за второй, и семьсот пятьдесят – за третий.
– Согласен.
– Кроме того, вознаграждение за подписание контракта.
– Назовите вашу сумму.
– Двести пятьдесят тысяч.
– Я готов был дать вам пятьсот тысяч. Так договорились?
– По-моему, да. – Улыбка ее быстро исчезла. – Не представляю себе, как
– Это же бизнес, Сара. Джулиан поймет.
– Он будет очень обижен.
– Пожалуй, лучше я поговорю с ним.
– Нет, – сказала она, покачивая головой. – Я сама. Я морально обязана это сделать.
– Вы явно цельная натура. – Он неожиданно встал. – Я дам указание юристам составить ваш контракт. Герр Верли передаст вам чек за подписание контракта вместе с кредитной карточкой «ААБ» для ваших расходов. – И он протянул ей руку. – Поздравляю с вступлением в семью, Сара.
Она пожала ему руку и направилась к двери.
– Сара?
Она повернулась.
– Пожалуйста, не делайте ошибок, как Эндрю. Как видите, я очень щедр к людям, которые работают у меня, но очень сержусь, когда меня предают.
Джулиан Ишервуд, услышав новость, был, как и следовало ожидать, потрясен. Он поносил Зизи, а потом Сару.
– Можете не приходить в галерею за вашими вещами! – кричал он. – Вас не желают тут видеть – ни вас, ни вашего чертова саудовца-шейха!
С грохотом опустив на рычаг телефонную трубку, он отправился в ресторан «У Грина», где обнаружил Оливера Димблби и Джереми Крэбби, сидевших с заговорщическим видом в углу бара.
– Что это у вас такой похоронный вид, Джули? – не без ликования спросил Димблби.
– Я лишился ее.
– Кого?
– Сары, – сказал Ишервуд. – Она бросила меня ради Зизи аль-Бакари.
– Не говорите, что она заняла место Эндрю Мэлона.
Ишервуд кивнул с мрачным видом.
– Скажите ей, чтоб держалась подальше от кухни Зизи, – сказал Крэбби. – Он отрубит ей руку. И знаете ли, вполне законно.
– Как он ее заполучил? – спросил Димблби.
– С помощью денег, конечно. Так они всего добиваются.
– Совершенно верно, – сказал Димблби. – По крайней мере у нас по-прежнему есть прелестная Елена.
«Есть-то она есть, – подумал Ишервуд. – Но надолго ли?»
В четырех тысячах миль от них на борту «Солнечной танцовщицы» Габриэль пребывал в столь же мрачном настроении, что и Ишервуд, хотя и совсем по другой причине. Услышав весть о том, что Сару наняли, он удалился на свой пост на носу, отвергая поздравления остальных членов команды.
– В чем проблема? – спросил Иаков Лавона. – Ведь это он же и устроил! Посадил агента в «Джихад инкорпорейтед»!
– Да, – сказал Лавон. –
Глава 24
Густавия
Остров Сен-Бартельми
Тайным местом назначения Зизи оказался французский остров Сен-Бартельми. Они прибыли туда на другое утро и бросили якорь у Густавии, живописного порта и административной столицы острова. Сара заканчивала свои упражнения, когда в гимнастический зал пришла Надя в соблазнительном белом бикини и белом пляжном платье.
– Почему вы еще не готовы? – спросила она.
– О чем это вы?
– Я везу вас на Салин – лучший в мире пляж.
Поскольку Сара медлила, Надя дружески дотронулась до ее плеча.
– Послушайте, Сара, я знаю, что не была с вами очень дружелюбна, но теперь, раз вы согласились работать на моего отца, нам придется много времени проводить вместе. Так что лучше будем друзьями.
Сара сделала вид, будто что-то обдумывает.
– Дайте мне десять минут.
– Пять. – Надя тепло улыбнулась. – Разве вы могли ждать чего-то другого? Я ведь дочь своего отца.
Сара поднялась к себе в каюту, быстро приняла душ и надела купальный костюм и пляжное платье. Она бросила несколько вещей в новую сумку для пляжа и вышла на корму. Надя уже сидела в моторной лодке вместе с Рафиком аль-Камалем и Джафаром Шаруки. За рулем сидел Жан-Мишель и проверял приборы на доске.
– Только мы одни? – спросила Сара, залезая в лодку и садясь рядом с Надей впереди.
– Рахима, возможно, присоединится к нам позже, – сказала Надя. – Но откровенно говоря, я надеюсь, что этого не произойдет. Я не против немножко передохнуть от нее.
Жан-Мишель отвел моторку от кормы «Александры», затем включил скорость и помчался прочь. Они промчались вдоль южной стороны острова, мимо окраин Густавии и обогнули Гранд-Пуэнт. Через две минуты они вошли в маленький заливчик, охраняемый с обеих сторон серо-бурыми вулканическими скалами. Между скалами, под сияющим ярко-голубым небом, полумесяцем простирался пляж.
– Располагайтесь на Салине, – сказала Надя.
Жан-Мишель осторожно провел моторку мимо буйков и остановил в нескольких ярдах от берега. Рафик и Шаруки перепрыгнули через борт в мелкую воду и прошли к носу. Надя встала и соскользнула за борт в могучие руки Рафика.
– Вот это самое приятное в охране, – сказала она. – Никогда не промокнешь, добираясь до пляжа.
Сара нехотя сползла на руки Шаруки. Через несколько секунд она была осторожно спущена на твердый песок у края воды. Жан-Мишель развернул моторку и отправился назад на «Александру», а Надя, стоя в мелкой воде, стала искать, где лучше устроиться.