Последнее обещание
Шрифт:
– У тебя потрясающий словарный запас.
– Я хорошо запоминаю слова. Произношение дается мне куда хуже. Я так и не научился произносить раскатистое “р”.
– У англоязычных людей с этим всегда проблемы. И у меня долго не получалось. А потом я познакомилась с американкой, которая говорила по-итальянски безукоризненно. И она мне сказала: “Милочка, говорить по-итальянски – все равно что целоваться. Все дело в том, как открыть рот”. И научила меня одной штуке. Хочешь,
– Конечно.
Элиана отложила кисть и подошла к Россу.
– Повторяй за мной: “Бибер. Бабер. Бубер”.
– Бибер. Бабер. Бубер.
– А теперь то же самое, но улыбаясь. И тяни первую гласную.
– Ладно. Бии-и-бер. Баа-а-бер. Буу-у-бер.
– А теперь на “р” вытяни губы. Как будто целуешься.
– Биибер. Баабер. Буубер.
– Росс, ты что, целоваться не умеешь?
– Дай-ка попробую.
Он наклонился и поцеловал ее.
Она замерла и закрыла глаза. Его теплые губы слились с ее губами. И когда поцелуй закончился, она с трудом перевела дыхание и растерянно посмотрела на него.
– Давно не практиковался, – сказал он хрипло. – Ну как, получилось?
– Да, вполне, – выдохнула она.
Раздался легкий стук. В дверях появился Лука.
– Прошу прощения, синьора Феррини. Я увидел, что у вас горит свет.
Элиана побледнела.
– Что случилось, Лука?
– Я принес показать вам праздничное меню.
– Положи вон там. Я утром посмотрю.
– Хорошо. – Он положил бумагу на полку и взглянул на Росса. – Извините за беспокойство. Спокойной ночи. – И он ушел.
Едва дверь закрылась, Элиана с тихим стоном прикрыла рукой глаза:
– Как ты думаешь, он видел?
– Не знаю. Ты уж извини.
Она опустила глаза:
– Какие пустяки. Это же ничего не значило.
– Разве?
Она молча посмотрела на него.
– Мне, наверное, пора, – сказал Росс и встал.
Элиана проводила его вниз. На пороге она положила руки ему на плечи, и он обнял ее. Они уже больше не смущались при прощании, но расставаться становилось все труднее.
– Завтра в то же время? – спросил Росс.
Она отвела глаза:
– Извини. Никак не приду в себя. Завтра какой день?
– Четверг.
– Завтра не получится. Мне надо готовиться к празднику. Ты ведь придешь?
– Собирался.
– Хорошо. – Она поцеловала его в щеку. – Спокойной ночи, дорогой!
Она закрыла за ним дверь и прижалась к ней спиной, думая о том, как прекрасно было бы быть с ним всегда.
9
Провизию доставили в воскресенье, в час дня, и на кухню, находившуюся над винодельней, стали носить огромные подносы с едой. Гости – сборщики винограда и работники винодельни – начали прибывать часа через три. Приходили в основном пешком. Старики припарадились, надели темные костюмы, которые носили не один десяток лет, жены молча семенили рядом. В винодельне мужчины собрались в кучку, а женщины отправились на кухню – помогать.
Молодые люди пришли в кожаных пиджаках или спортивных куртках, все – в цветастых рубашках, расстегнутых до пупка, с девицами под ручку и с сигаретами в зубах. Они заняли другой угол зала.
У Росса утром была экскурсия, и он приехал через час после начала праздника. Оркестрик с аккордеоном и гитарой играл народные мелодии. Гости веселились от души.
Первой Росса заметила Анна. Она подошла к нему, расцеловала и сказала:
– Добрый вечер, синьор Стори. Хорошо, что вы пришли. – И представила коренастого мужчину, сопровождавшего ее: – А это мой друг Андреа.
Мужчины пожали друг другу руки.
Тут вошел Маурицио в бежевом костюме от Армани. Он держал за руку Элиану, одетую в легкое лиловое платье до колен. Она была так хороша, что у Росса заныло сердце.
Маурицио вскинул вверх руки и воскликнул:
– Синьор Стори! Выбрались все-таки?
– Да. Благодарю за приглашение. – Росс взглянул на Элиану, которая молча смотрела на него, и слегка поклонился.
– Здравствуйте, синьор Стори. Рада, что вы пришли.
– Благодарю.
Последовала короткая пауза, они оба слегка смутились, но Росс надеялся, что Маурицио этого не заметил.
– Я впервые на таком празднике, – сказал Росс. – Где мне можно сесть?
– Где пожелаете, – ответил Маурицио. – Мы сидим за центральным столом, но боюсь, там уже не осталось места.
– Еще раз спасибо за приглашение, – сказал Росс.
– Чувствуйте себя как дома, – улыбнулся Маурицио и отошел, уведя с собой Элиану.
Росс направился к стойке, положил себе закусок, взял стакан вина и сел за столик, где уже сидела пожилая пара и две молоденькие девушки.
Он пытался не смотреть на Элиану, но удержаться было трудно. За ее столом сидели Маурицио, Алессио, Мануэла и ее муж Витторио, Анна с Андреа и Лука со своей женой Кончеттой. Росс чувствовал себя не в своей тарелке.
Он еще ел, когда мужчины начали передвигать стойку с закусками в другой зал, а музыканты прошлись по залу, приглашая гостей танцевать.
Росс станцевал с обеими молоденькими соседками и присел отдохнуть. Внезапно у их стола возникла Элиана.
– Надеюсь, вы не скучаете?