Последнее плавание адмирала
Шрифт:
– Но вы догадывались о цели встречи?
– По-моему, она пришла к какому-то решению насчет информации, которая имела отношение к смерти адмирала Пинестона.
– А вам эта информация известна?
Лицо викария приняло надменное выражение, которое Ридж в сердцах назвал «ослиным упрямством».
– Я вам только что говорил, сэр, что по многим темам уста мои сомкнуты. Эта – одна из них.
Они пристально посмотрели друг на друга. Неожиданно раздался звук шагов, а за ним последовало дребезжание старомодного звонка в глубине дома. Викарий вышел в зал, за ним – Ридж.
На пороге у
– А, Маунт, – произнес он. – Прошу прощения за опоздание. Встреча уже закончилась?
– Встреча? – повторил викарий.
– Да. Мне сказали явиться сюда к семи. Из разговора по телефону я не совсем понял, о чем речь, однако… голос у дамы был настойчивый.
– Она… вам звонила?
– Да. – Лицо гостя было недоуменным. – Несла, по-моему, какую-то чушь. Да, сказала, что она – ваша жена.
– Была женой, – мрачно изрек викарий и повернулся к Риджу: – Инспектор, полагаю, вы не знакомы с сэром Уилфредом Денни?
– Внешне он мне вполне знаком, сэр. Рад видеть, что вы вернулись, сэр Уилфред. Я надеялся переговорить с вами.
– Об этом жутком происшествии в Рэндел-Крофте? Да, разумеется. Я вернулся сегодня. Мне в голову не пришло, что вы захотите со мной увидеться, иначе бы я приехал пораньше. Мне пришлось отправиться в Париж.
– Денни…
Викарий явно намеревался поведать о только что случившейся трагедии, и Ридж отвернулся, не желая вмешиваться в разговор. Из чистого любопытства он открыл дверь туалетной комнаты, куда поместили раскисшего репортера, и заглянул внутрь. Никого. Очевидно, тот пришел в себя.
Прежде чем вернуться в кабинет, чтобы позвонить старшему инспектору и доктору Грайсу, Ридж еще раз дал волю своему любопытству. Он спустился на пару ступенек вниз за входной дверью и выглянул на лужайку. Результат его обрадовал. В гамаке рядышком сидели мистер и миссис Холланд. Мистер Холланд обнимал жену за плечи, а она склонила голову на плечо мужа. Затем миссис Холланд подняла голову и поцеловала его.
«Значит, в ней все-таки есть что-то человеческое, – подумал Ридж, торопливо отворачиваясь. – И теперь она убедилась, что любила его все это время. Говорят, что некоторым требуется потрясение, чтобы до них это дошло».
Ридж передал «бразды правления» старшему инспектору Хоксуорту.
Начальник полиции майор Твайфитт уехал домой, но, к счастью, не забрал с собой Хоксуорта в столицу графства. Как только прибыл доктор Грайс, они вместе с Хоксуортом и Риджем обыскали дом, но не обнаружили ничего, что могло бы пролить свет на смерть женщины. Старший инспектор отдавал распоряжения по вывозу трупа, и у Риджа выдалось несколько минут, чтобы пообщаться с мистером и миссис Холланд.
Миссис Холланд все еще лежала в гамаке. Было очевидно, что она испытала сильное потрясение, однако уже пришла в себя, и Ридж, который хотел задать вопросы по горячим следам, чувствовал себя вправе не обращать внимания на возражения ее мужа. Инспектор с нарочито неофициальным видом опустился на траву рядом с гамаком.
– Согласен, сэр, все это прискорбно. Однако вы поймете, что я должен исполнять свой долг. Не могли
Ридж адресовал этот вопрос Эльме, однако ответил на него Холланд:
– Она позвонила нам в «Лорд Маршал» сегодня после обеда и попросила встретиться с ней здесь. Никаких причин не называла.
– Но вы о них догадывались?
– Нет.
– По телефону вы с ней говорили?
– Нет, – ответил Холланд, как показалось Риджу, несколько неохотно. – Разговаривала с ней моя жена.
– Понимаю. – Ридж повернулся к миссис Холланд. – А вы догадывались о какой-либо причине?
– Нет!
– Однако вам, наверное, показалось странным, что вашей покойной горничной захотелось встретиться с вами в доме викария.
– Я полагала, что она чем-то расстроена и ей нужен совет. Она не решилась приехать в гостиницу, где ее могли узнать.
– А почему она опасалась быть узнанной?
– Этого я вам сказать не могу, – пожала плечами Эльма.
– Вы знали, что она – миссис Маунт?
– Разумеется, нет.
– Вероятно, – продолжил Ридж, – вы думали, что этот факт каким-то образом прольет свет на смерть вашего дяди?
– Нет, – отрезала Эльма. – Но это объясняет, почему она внезапно оставила… службу у меня.
Ридж кивнул.
– Кстати, вы говорили, что она была чем-то расстроена. По телефону у нее был расстроенный голос?
– Скорее, возбужденный, – ответила Эльма.
И не такой уж возбужденный, подумал Ридж, чтобы поедать сливы перед назначенной ею встречей.
– Вам не приходило в голову, что совет, который ей нужен, может быть связан с убийством вашего дяди, миссис Холланд?
– Нет, – возразила Эльма. – С чего бы это вдруг?
У Риджа было больше причин задать данный вопрос. Вместо этого он неторопливо и со значением спросил:
– А как много знала Сели?
Его удар достиг цели. Эльма побледнела, затем покраснела, после чего посмотрела на мужа. Холланд сразу пришел ей на выручку. Его слова удивили Риджа. Он не стал бушевать или пытаться закончить разговор, а лишь заметил:
– Вот ведь интересно, инспектор, что вы спросили. Я сам задал такой же вопрос жене менее часа назад. Также считал, что она могла бы предоставить нам информацию о смерти адмирала. Однако моя жена была твердо уверена, что той ничего не известно.
– А откуда бы ей знать? – усмехнулась Эльма.
Ридж взглянул на них. Он прекрасно знал, что миссис Холланд не говорила ничего подобного, по крайней мере, тогда. Он сомневался, верно ли он поступил. Своей попыткой напугать и выудить у них информацию он «засветился» перед этой парочкой в том, что подслушал их разговор, пока они ждали. И Холланд, конечно, видел, как инспектор выходил из кустов. Они не знали наверняка, что он также не мог их слышать, пока Эльма лежала в гамаке. И все же Холланд не испугался. Он мягко принял «подачу» Риджа, успокоил жену и выдал замечательный по своей неопределенности ответ. Инспектору пришлось утешаться фактом, что Эльма на мгновение утратила самообладание. Эти двое должны что-то знать. Однако Ридж понимал, что не было надежды выведать это у них прямыми вопросами.