Последнее приключение Флинкса
Шрифт:
Флинкс направился через весь зал к единственному занятому столику. Человек, сидевший к нему лицом, щеголял удивительными усами, напоминающими велосипедный руль. Они были щедро напомажены, а их заостренные кончики поблескивали, словно стеклянные. Когда человек смеялся, они начинали подрагивать подобно иголкам параксилоскопа. Звали этого человека Джебкоут, а прибыл он с Ульдома, главной планеты транксов, на которой родился и вырос. Вот почему духота и влажность были для него не в диковинку.
Насколько Флинкс мог судить
Джебкоут, заметив, что Флинкс направляется к их столику, оборвал разговор с дамами, чтобы поприветствовать молодого человека широченной улыбкой. Одна из женщин обернулась, с любопытством рассматривая незнакомого ей парня. Ее рост был лишь немногим меньше двух метров. На глазах у дамы были имплантированные линзы, отчего зрачки имели серебристый оттенок.
— Этот мальчишка из твоих знакомых? — спросила она Джебкоута, не сводя с Флинкса глаз.
Флинкс моментально напрягся, но вовремя понял, что она пытается его спровоцировать. На Аляспине было принято проверять чужаков подобным образом.
— Он вовсе не мальчишка, — беззлобно усмехнулся Джебкоут. — Но я бы не сказал также, что он уже мужчина. Откровенно говоря, мне вообще не известно, кто он такой. Однако если ты собираешься повертеться вокруг него, не советую распускать язычок. Он вместо игрушки таскает с собой смерть.
Словно поняв, о ком идет речь, Пип высунула голову из-под воротника Флинкса, а Поскребыш встрепенулся у него на запястье. Женщина мгновенно перевела взгляд с мамаши на змееныша. Флинкс не ощутил в ней ни малейшего страха. Это могло значить одно из двух. Либо эта особа действительно храбра, либо его фирменные таланты на сей раз, провались они, не сработали.
Вторая женщина тоже была велика ростом, но не такая великанша, как ее подруга.
— Ты с ним полегче, Лундамейла. А он даже очень ничего, хотя и немного костляв, — Она рассмеялась резким, отрывистым смехом, и все вокруг тоже осклабились. — Да, если вас обоих поставить боком в дверях, там хватит места для еще одной такой пары. Эй, присоединяйся к нам! Флинкс покачал головой.
— У меня всего пара вопросов. Я тут был в Ингре, и мне нужно разузнать кое-что о человеке, на которого я там наткнулся.
Услышав это, великанша подняла брови.
— Ты что-то там нашел в этих джунглях? — спросил Джебкоут, пристально разглядывая его.
— То, что искал. — Флинкс заметил, что вырос в глазах этой компании.
Здесь, на Аляспине, не считалось невежливым задавать вопросы незнакомцу, а вот отвечать на них считалось прямо-таки глупостью. Иногда это могло показаться даже чем-то худшим.
— Еще
— Как это — симпатичная? — заговорил мужчина, сидевший за этим же столом и до сего момента хранивший молчание. Он был крепкого сложения и широк в плечах, а лицо его заросло многодневной щетиной.
— Ну очень. На ней были только шорты и тонкая рубашка.
— Это в Ингре-то? — великанша состроила гримасу.
— Вся искусана миллимитами и жуками-бурильщиками. — Флинкс в упор рассматривал второго мужчину. — А еще кто-то хорошенько потрудился над ней. Сразу видно, что профессионал.
Улыбку с лица тяжеловеса словно ветром сдуло. Он откинулся на спинку стула.
— Господи, до чего веселая планета! — он повернулся к Джебкоуту. — Это тебе о чем-то говорит?
Джебкоут задумался, и его усы на минуту застыли на месте.
— Даже представить не могу, кого бы понесло на погибель в джунгли в одних шортах и рубашке. Как ее состояние?
— Уже лучше. Я израсходовал на нее все запасы из походной аптечки. Когда я выезжал, она была набита до отказа.
— Еще бы. А иначе пришлось бы подавать в суд на владельца проката. — Джебкоут посмотрел на великаншу. — Лунди, может быть, кого-нибудь припомнишь?
Женщина только покачала головой.
— Нет, подобные красавицы и подобные дуры мне не встречались.
— А ее удостоверение? — спросил Джебкоут.
— Нету. Я проверил. — Флинкс посмотрел на второго мужчину, но тот как-то сразу притих. Ситуация не располагала к веселью.
— Мы тут поспрашиваем людей. Правда, Блейд? Подружка великанши с готовностью кивнула.
— Я тоже, — сказал Джебкоут. — Однако я что-то не слышал, чтобы пропадал кто-то из местных. А ты ведь знаешь, с какой скоростью тут распространяются новости.
— Здесь никто не пропадал, — пробормотал второй.
— Никто. Мы бы уже прослышали. А когда ты ее нашел?
— Несколько дней назад, — ответил Флинкс.
— В таком случае, будь она из местных, все бы уже знали об этом. А раз ничего не слышно, она наверняка из вновь прибывших, — предположил Джебкоут.
— И мне так кажется.
— Я знаю одного агента в Аляспинпорте. Если хочешь, позвоню ему и возьму копию списка пассажиров с последней пары «шаттлов» вместе с фотографиями. Мы можем все это пропустить через мой компьютер.
— Что ж, из этого может что-нибудь получиться, — с благодарностью согласился Флинкс.
— А вдруг она прибыла частным рейсом? — заметила Блейд.
— Маловероятно.
— Согласна. Но не исключено, — она в упор посмотрела на Флинкса. — В этом случае ее прибытие нигде не отмечено.