Последнее заклинание
Шрифт:
– Ладно, засчитано, – сказал Адамо, опуская оружие. Спутники последовали его примеру. – Посиди с нами, погрейся, – предложил он, указывая на водный огонь. – Мы закончили патрулирование и сменились. Вот, решили подзаправиться.
– Спасибо, – поблагодарила русалочка.
Лейтенант сообщил Серафине, что его зовут Сальваторе. Молодой русал представился как Энзо Лензи, а гоблинку звали Хлюпка – они потеснились, чтобы Серафине хватило места у костра. Когда она уселась, Энзо Лензи принялся строгать кусок дерева. Серафина заметила множество маленьких щепок на морском дне. Присмотревшись, она поняла, что русал вырезает из
Она знала одного русала, который очень любил резьбу по кости. Однажды он даже сделал для нее малюсенького осьминога, а потом подарил ей фигурку, когда они гуляли в дворцовом саду Лазурии. Наблюдая за работой Энзо, Серафина так скучала по Махди, что душа болела.
Хлюпка вдруг толкнула русалочку в бок, оторвав от грустных мыслей. Гоблинка протягивала русалочке миску, сплетенную из диких водорослей, полную сочной кальмаровой икры.
– Угощайся. Мы ее под камнями насобирали.
Серафина взяла одну гроздь и забросила в рот. Сочные икринки лопались под языком.
– М-м-м, – промычала она с полным ртом. – Ух ты, как вкусно. Спасибо.
– Да уж, куда лучше, чем похлебка из морских угрей, – заметил Сальваторе, тоже присаживаясь к огню.
– Клянусь Вэльдигом, если я съем еще хоть одну миску этого варева, меня вырвет, – пожаловалась Хлюпка.
Вэльдиг был гоблинским богом войны. Серафина внутренне поморщилась, сожалея, что не может обеспечить своих солдат нормальным провиантом.
Хлюпка покачала головой.
– Я пришла сюда потому, что так приказал Гульдемар. А вы трое, – гоблинка поочередно кивнула на Сальваторе, Энзо Лензи и Серафину, – добровольцы. – Она засмеялась. – Скере табер, – добавила она по-гоблински. «Сумасшедшие дураки».
– Да, я доброволец, – сказал Сальваторе сухо. – Совсем недавно мне казалось, что есть вещи, за которые стоит умереть: мое королевство, мой город, мой правитель. Однако теперь я уже в этом не уверен.
Слушая разговор Хлюпки и Сальваторе, Серафина всё больше падала духом. Она не способна отправить на смерть преданных ей солдат, которые верят, что их дело правое. Отправить на смерть солдат, сомневающихся в ее правоте, – это еще хуже.
– Мы сидим тут день за днем, едим одних угрей, а тем временем всадники смерти подбираются всё ближе и ближе, – сказала Хлюпка. – Нам самим надо устраивать на них засады, перебить всех до единого и насадить их головы на пики перед воротами лагеря.
– Точно, – кивнул Сальваторе, сплевывая в костер изжеванные водоросли. – Да только Серафина никогда на такое не пойдет. Слишком она слабая и неопытная. Она просто пешка в игре своего дяди.
Серафине показалось, будто ей дали оплеуху. Подсознательно ей захотелось оправдаться.
– Серафина не так уж плоха, – сказала она, стараясь, чтобы голос не звучал виновато. – Я слышала, она очень любит своих подданных.
Сальваторе фыркнул и приподнял кустистые брови.
– Любит? Да кому нужна ее любовь? Я голоден, замерз, мне нужны еда и стрелы, а не любовь, – сказал он презрительно. – Любовь для меня ничего не значит.
Энзо, до сих пор не проронивший ни слова, поднял взгляд от своего деревянного тюленя и тихо сказал:
– А для меня значит. Именно поэтому я здесь.
Сальваторе махнул на него рукой и снова сплюнул в костер.
Энзо снова повернулся к Серафине.
– Я тоже из Лазурии, я жил рядом с фаброй.
Серафина
– Я из семьи плотников, – продолжал Энзо с гордой и одновременно грустной улыбкой. – Мы добывали деревянные балки с затонувших кораблей и искали на побережье куски дерева. Из найденной древесины мы вырезали красивые вещи: статуэтки, столы, рамы. – Улыбка Энзо померкла. – Больше мы ничего такого не делаем. Теперь мы вырезаем стволы арбалетов и рукоятки кинжалов. Мои дед и отец не хотят заниматься такой работой, но у них нет выбора: таков приказ Валерио. А вот дядя отказался… – Энзо помолчал, борясь с собой, потом продолжал: – И его забрали.
– Мне жаль, Энзо, – сочувственно сказала Серафина. – Полагаю, ты здесь потому, что тоже не захотел работать на Валерио.
– Не захотел, – с вызовом произнес Энзо. – Как-то ночью я улучил момент и, когда стражник отвернулся, выскользнул через городские ворота. Дед и отец не могут сражаться, они слишком стары, а мои сыновья слишком малы. Зато я могу и буду. Потому я и здесь. Лучше умереть сражаясь, чем жить и смотреть, как они страдают.
Сальваторе, скрестив руки на груди, смотрел на водный огонь.
– Может, есть вещи, ради которых стоит умереть, – проговорил он угрюмо.
– Нет, Сальваторе, – покачал головой Энзо. – Умирать стоит только ради одного: ради семьи.
Услышав эти слова, Серафина почувствовала, как проходит головная боль, а с ней и боль в сердце.
Сегодня она спросила у брата и подруги, как ей посылать народ на битву. «Как я могу отдать такой приказ? Скажите мне?» – умоляла она.
И вот она получила ответ.
«Спасибо, – молча поблагодарила она плотника. – Я перед тобой в неоплатном долгу».
Русалочка поднялась, чувствуя, что готова смело встретить завтрашний день.
Она уже собиралась пожелать всем доброй ночи и откланяться, как вдруг над лагерем низко запели трубы. Потом еще и еще.
Хлюпка выругалась.
– Трубят тревогу! – закричала она, вскакивая на ноги.
Энзо вскочил, поспешно убирая нож в ножны на бедре.
«Нет, – подумала Серафина. – Не может быть».
– Хватайте оружие, ребятки, – мрачно процедил Сальваторе. – Похоже, на нас напали.
13
Еще ни разу в жизни Серафине не приходилось плавать так быстро.
Она мчалась, петляя между поросшими водорослями валунами, обратно в центр лагеря. Сальваторе, Энзо и Хлюпка неслись следом за ней.
Не сбавляя темпа, Серафина развеяла маскировочное заклинание.
– Да это же… – услышала она крик Сальваторе.
– Точно, это она, Серафина! – завопила Хлюпка.
У границ лагеря царил страшный хаос, и всадники смерти этим воспользовались. Солдаты выскочили из-под зарослей колючек, всматриваясь в темную воду в поисках неприятеля. В тот же миг откуда-то сверху в них полетели стрелы. Перепуганные беженцы в панике мчались под защиту колючих зарослей. Серафина слышала пронзительные крики напуганных матерей и вопли детей. Повсюду горели в спешке наколдованные световые шары, их свет мелькал то слева, то справа, а порой вспыхивал совсем рядом, слепя глаза. Русалочка нырнула поглубже, щурясь, стараясь не врезаться в камни, палатки, других Черных Плавников. Нужно найти оружие, без него ей тут делать нечего.