Последний воин Империи
Шрифт:
Время от времени путешественники выходили на открытое место, и где-нибудь поблизости непременно маячила разрушенная башня, которую они видели с перевала. Она оказывалась то справа, то слева, то ближе, то дальше, но совсем избавиться от нее было невозможно. Джинган мрачнел и каждый раз сверялся с картой.
— Не ходим ли мы кругами? — спросила Инги, когда они в очередной раз увидели силуэт башни, черный на фоне алого закатного неба.
— В том-то и дело, что нет, — буркнул Джинган. — Такое чувство, будто она за нами
Однако вскоре им стало не до башни. Какие-то мелкие твари появились из травы на соседних холмах и вскоре окружили их. Тварей было не меньше двух десятков. Такие же розовато-серые, как песок, они передвигались огромными прыжками, перепархивая с холма на холм. С виду они напоминали не то пауков, не то крылатых ящериц — рассмотреть было невозможно, потому что они не останавливались ни на миг. Твари не приближались к тунграм и тщательно избегали призрака, но и не отставали.
— Вот и первые магхары, — сказал Джинган.
— Ф-ф! Какая-то жалкая мелочь. Они сами нас боятся!
— Но они могут навести на нас кого-то покрупнее, — возразил Джинган. — Попробуем не обращать на них внимания.
Прыгуны преследовали их до самого заката. Джинган, ехавший впереди, мурлыкал себе под нос заунывные тайдуанские мелодии. Внезапно у него за спиной раздался звук удара и негодующий писк. Маг обернулся и увидел Инги с прыгуном в руке.
— Извини, — ухмыляясь, сказала она. — Не смогла удержаться. Подбила камнем одного особенно наглого.
Прыгун оказался чем-то вроде покрытой облезлым мехом, неимоверно когтистой ящерицы. Когти росли у него повсюду, даже на суставах перепончатых крыльев и кончике хвоста. Он шипел, плевался, пытался кусаться острыми мелкими зубками и издавал писклявые звуки, весьма похожие на ругань.
— Ну и уродец, — сказала Инги. И прежде, чем Джинган успел ее остановить, свернула прыгуну шею и выкинула труп в заросли колючек.
— Зачем?!
— Зато смотри, остальные уродцы наконец от нас отстали!
В самом деле, мелкие твари расправили крылья и улетели, словно их ветром сдуло.
Джинган покачал головой. Некоторое время он внимательно поглядывал по сторонам. Но твари не возвращались, и понемногу он успокоился. Напрасно. Когда они проходили узким ущельем, разрезавшим пополам огромный холм, почва вдруг неприятно завибрировала у них под ногами, и огромный камень с гулом покатился прямо на них с вершины. Джинган, погруженный в раздумья, едва успел вскинуть руку и бросить заклинание. Камень взорвался и превратился в колоссальную тучу пыли, которая и обрушилась прямо ему на голову. Глаз Демона так обозлился, что спалил огненной волной целую свору прыгунов, которые радостно кинулись к ним со склонов, надеясь на поживу, а вместе с ними — всю растительность на холме и собственные рукава. Инги так хохотала, что чуть не разделила судьбу прыгунов.
Но вскоре злость Джингана возросла многократно: обогнув очередной холм, они вышли прямо к подножию полуразрушенной башни, от которой пытались уйти весь день. Сложенная из каменных блоков древняя постройка с черной аркой входа и зубчатой стеной поверху выглядела как самое натуральное обиталище демонов.
— Ничего не поделаешь, будем ночевать тут! — сердито сказал Джинган. — Всё лучше, чем блуждать в темноте по незнакомым местам. Инги, ночью от меня ни на шаг!
— Знаешь, мне кажется, она неопасна, — сказала Инги, задирая голову. — Я не чувствую угрозы. Призрак же сказал — это всего лишь сторожевая башня. Можно я слазаю внутрь?
— Нет! — рявкнул Джинган. — Не для того я тащил тебя в такую даль, чтобы потерять в первый же день!
— Ладно, слазаю завтра утром.
— Давай сначала доживем до утра, ладно?
Солнце ушло за холмы, и на Проклятые земли мгновенно опустилась тьма. Джинган загнал призрака внутрь кольца и тщательно заколдовал место ночлега. Несмотря на заверения Инги, башня по-прежнему ему не нравилась.
— Я чувствую там враждебную магию, — буркнул он. — И не спорь со мной.
— Ты сегодня колючий, как твой фальшивый ёж-магхар, — поддела его Инги, заворачиваясь в одеяло. — Что тебя гнетет? Неужели до сих пор переживаешь из-за того камня? Так рукава можно подвернуть…
— Да при чем тут камень?! Я думаю совсем о другом…
— О башне?
— О словах того отшельника в Долине мертвых, — признался маг. — Он сказал, что в Лунных горах мне искать нечего.
— И что?
— Он сказал — не «вам», а «мне». Что он имел в виду? Что там нет того, что я ищу? Или что мне не удастся это найти? Или… что мне не удастся этим воспользоваться?
Инги зевнула.
— Да старик просто избавиться от тебя хотел.
— Нет, он говорил не просто так. Я это чувствовал. Ох, не нравится мне все это! Отшельник говорит странные вещи… Хуссог говорит странные вещи… Башня эта… Всё с самого начала идет неправильно!
— Разве? — удивилась Инги. — А мне, наоборот, начинает нравиться. Давно я так не веселилась! Может, расскажешь наконец, что мы ищем?
Но Джинган уже опомнился — и больше ничего не сказал.
Ночью небо усыпали бесчисленные звезды, сказочно яркие в прозрачном сухом воздухе. Стоял холод, какой бывает в Аркисе только поздней осенью. По песку невидимками шныряли пауки и ящерицы. И не только. В темноте то и дело вспыхивали чьи-то желтые глаза, холодные и алчные. Дважды из-за холмов доносился далекий жутковатый вой. Но к погасшему костру никто не приближался — мешал защитный круг чар, наложенных Джинганом. Магу не спалось. Он ворочался с боку на бок, косился на башню, проверял чары, слушал успокаивающее сопение тунгров и снова мысленно повторял слова отшельника, пытаясь понять его намек. Инги безмятежно спала рядом, закутавшись в одеяло с головой.