Последняя глава (Книга 3)
Шрифт:
Когда Динни подняла глаза, Корвен уже занял свое место, и его лицо казалось высеченным из еще более крепкого дерева, чем обычно. Она увидела негодование на лице отца, увидела, как судья взялся за перо, а Клер стиснула руки, лежавшие на коленях; как "юный" Роджер прищурил глаза, старшина присяжных слегка приоткрыл рот, а третья женщина на скамье присяжных сделала усилие, чтобы не чихнуть; увидела грязно-бурый налет, лежавший на всем в этом зале, казалось, для того, чтобы загрязнить все, что
Тягучий голос начал задавать вопросы, потом перестал задавать их; его владелец умолк, словно сложил черные крылья, и позади нее заговорил другой голос:
– Вы считали своим долгом, сэр, начать это дело?
– Да.
– Не было ли здесь предубеждения?
– Никакого.
– Ваше требование возмещения убытков - не правда ли, в наши дни это практикуется довольно редко среди уважаемых людей?
– Деньги будут положены на имя моей жены.
– Ваша жена дала вам как-нибудь понять, что желает вашей поддержки?
– Нет.
– Вы удивились бы, узнав, что она не примет от вас ни одного пенни, будь это деньги соответчика или иные?
Динни увидела, как подстриженные усы Корвена шевельнула кошачья усмешка.
– Я ничему не удивляюсь.
– Вы даже не удивились тому, что она ушла от вас?
Динни оглянулась на вопрошавшего. Так вот он, Инстон, о котором Дорнфорд сказал, что ему очень мешает отказ Клер говорить о своей жизни с мужем, - человеку с таким профилем и таким носом ничто не может помешать.
– Нет, это меня удивило.
– Но почему?.. Может быть, вы объясните нам, сэр, почему именно вы удивились?
– Разве жены обычно бросают мужей без объяснения причин?
– Это бывает, когда причина настолько очевидна, что объяснения излишни. Ваш случай был именно таков?
– Нет.
– Что же, по-вашему, явилось причиной ее ухода? Вы больше, чем кто-либо, можете иметь в данном случае определенное суждение.
– Не думаю.
– А тогда кто же?
– Моя жена.
– Все-таки вы должны что-то предполагать? Может быть, вы объясните нам, в чем дело?
– Нет.
– Напомню вам, сэр, что вы принесли присягу. Скажите, не обращались ли вы плохо с вашей женой, в каком бы то ни было смысле?
– Я признаю, что был один случай, о котором я сожалею и за который просил извинения.
– Что это за случай?
Динни, сидевшая выпрямившись между отцом и сестрой, почувствовала, как мучительно задета и их гордость и ее; она вздрогнула, когда позади нее раздался сочный тягучий голос:
– Милорд, я полагаю, что мой коллега не уполномочен задавать подобный вопрос.
– Милорд...
– Должен остановить вас, мистер Инсток.
– Подчиняюсь вашей воле. Мистер Корвен, вы человек горячий?
– Нет.
– И ваши поступки всегда более или менее обдуманны?
– Надеюсь,
– Даже когда эти поступки не совсем... благожелательны?
– Да.
– Понимаю. Уверен, что присяжные тоже понимают. А теперь, сэр, разрешите перейти к другому пункту. Вы утверждаете, что ваша жена встречалась с мистером Крумом на Цейлоне?
– Понятия не имею, встречались они или нет.
– Есть ли у вас лично сведения о том, что они встречались?
– Нет.
– Мой коллега сказал нам, что он представит доказательства, подтверждающие факт встреч...
Тягучий сочный голос прервал его:
– ...подтверждающие возможность встреч.
– Пусть так. У вас есть основания считать, что они воспользовались этой возможностью, сэр?
– Нет.
– Живя на Цейлоне, вы видели когда-нибудь мистера Крума или слышали о нем?
– Нет.
– Когда вы впервые узнали о существовании мистера Крума?
– Я увидел его в ноябре прошлого года в Лондоне, когда он выходил из дома, где жила моя жена, и я спросил у нее, кто это.
– Она старалась скрыть его имя?
– Нет.
– Это был единственный раз, когда вы видели мистера Крума?
– Да.
– Почему вы решили, что именно этот человек поможет вам развестись с женой?
– Я возражаю против такой постановки вопроса.
– Хорошо. Что побудило вас заподозрить в этом человеке возможного соответчика?
– Сведения, которые я получил на пароходе, возвращаясь в ноябре из Порт-Саида на Цейлон: это был тот же пароход, на котором моя жена и соответчик плыли в Англию.
– Что же именно вы узнали?
– Что они были все время вместе.
– Довольно обычное явление на пароходах, не правда ли?
– В благоразумных пределах - да.
– Вы знаете это по опыту?
– Пожалуй, нет.
– Что еще натолкнуло вас на подозрение?
– Стюардесса видела, как он выходил из каюты моей жены.
– В какое время дня или ночи?
– Незадолго до обеда.
– Я полагаю, что по делам службы вам неоднократно приходилось путешествовать морем?
– Да, неоднократно.
– А вам не приходилось замечать, что пассажиры нередко бывают друг у друга в каютах?
– Да, сплошь и рядом.
– И это всегда пробуждает в вас подозрения?
– Нет.
– Разрешите мне пойти дальше и подчеркнуть, что раньше это никогда не пробуждало в вас подозрений?
– Нет, не разрешаю.