Последняя принцесса
Шрифт:
Я побежала вслед за ней по узкой лестнице для слуг, подобрав платье, чтобы не упасть. Мэри двигалась целеустремленно, ее быстрые уверенные шаги выдали то, что я отказывалась осознать: теперь она — королева Англии.
Лестница поднималась к длинному коридору, отделанному панелями темного дерева и устланному персидскими коврами. Ряд свечей под стеклянными колпаками освещал нам путь. Где-то в лабиринте залов я, кажется, услышала приближение армии Холлистера.
Впереди показалась дверь, на которой разноцветными кубиками, нанизанными
Мэри проскочила вперед и отворила дверь. В комнате царили тишина и полутьма, бледно-голубые занавески развевались на ветру. Мы бросились к кровати брата. Покрывала откинуты… Пусто! Остался лишь его любимый медвежонок Паддингтон.
— Они забрали его, — запаниковала Мэри.
Я смотрела на пустую кровать, не веря своим глазам. Сестра потянулась к одноглазому медвежонку.
Если бы я могла заплакать, мне, наверное, стало бы легче.
— Что стряслось?
Голос брата, должно быть, почудился сквозь волны горя… Я подняла голову. В полумраке передо мной стоял Джейми: бело-голубая полосатая пижама, волосы взлохмачены со сна…
— Джейми? — Мой голос срывался. — Ты?
— А кто еще это может быть?
— Джейми! — воскликнула Мэри, по ее щекам текли слезы. — Где ты был? Мы подумали…
Она говорила так сердито, что младший испуганно попятился.
— Заснул на подоконнике…
— Ох, дорогой, случилось нечто ужасное!
Мэри протянула руки, Джейми подбежал и обнял нас обеих. От него пахло детским шампунем и сиропом от кашля.
Из коридора доносились тяжелые шаги.
— Что происходит?
Малыш испуганно глядел то на Мэри, то на меня.
— Тсс… — Мэри приложила палец к губам.
В полоске света под дверью спальни метались тени.
— Они там, снаружи, — прошептала я, вытащила стул Джейми из-за письменного стола и подперла им дверную ручку.
Это, конечно, их не остановит, но, может, хотя бы задержит?
— Мэри…
Джейми смотрел на сестру. В его глазах застыл ужас.
— Мы потом все объясним, — ответила я, удивляясь спокойствию собственного голоса. — Сейчас надо попробовать выбраться.
Я быстро представила себе комнату, погруженную в темноту, будто окинув ее взглядом. Пламя, бушевавшее за окном, тянулось к нам, словно цепкие руки. Попыталась разглядеть двор. Там королевские гвардейцы бились с захватчиками. В воздухе свистели пули и копья. Мостовая была усеяна телами солдат.
И вдруг в дверь ударили топором. Стул, которым я ее подперла, разлетелся в щепки.
Мэри пронзительно закричала и прижала к себе Джейми. Следующий удар пробил древесину,
— Бункер, — прошептала я.
И почему я раньше об этом не подумала?
— Он ведет в подземные тоннели. — Глаза Джейми загорелись. — Мы можем убежать!
Этими древними ходами не пользовались со времен Второй мировой.
Мэри схватила покрывало и несколько свитеров младшего брата. Мы нырнули в платяной шкаф и стали ощупывать заднюю стенку, отыскивая потайную защелку.
— Нашел! — взволнованно воскликнул Джейми.
Даже страх не помешал мне испытать прилив гордости.
Дверь открылась. За ней оказался небольшой лифт, который должен был опустить нас в безопасный тоннель. Втроем мы едва уместились на площадке, присев на корточки и подтянув колени к груди. Я взялась за рычаг.
— Мое лекарство, — вдруг вспомнил Джейми.
Я замерла. Без своей микстуры малыш долго не протянет. Мэри открыла дверцу и скользнула в комнату. Я наблюдала за ней в щелку.
— Их там еще нет, — сказала я.
Сердце тревожно билось.
Джейми рванулся за сестрой, прежде чем я успела его остановить.
— Я заберу. Я знаю, где оно.
— Скорее… пожалуйста, скорее, — шептала я.
Как только Джейми шагнул в темную спальню, раздался страшный грохот: солдаты сломали дверь. Поспешно выбравшись из лифта, я приникла к едва приоткрытым дверям шкафа.
Мэри держала Джейми за руку, стараясь заслонить его собой. Массивная дубовая дверь рухнула, сбив лампы на пол. Четверо лжегвардейцев ворвались и схватили их обоих.
Сестра отбивалась изо всех сил, пока один из мятежников не толкнул Джейми на пол и не приставил к его горлу саблю. Мэри перестала сопротивляться. Она рискнула бросить через плечо последний многозначительный взгляд, словно желая, чтобы я что-то поняла, и снова повернулась к захватчикам.
Знаю, Мэри призывала меня бежать. Я посмотрела на площадку лифта. Если останусь, меня тоже схватят. Но как я могла уйти?
— Где еще одна? — заорал, кажется, предводитель.
Мэри стояла молча, закусив губу.
— Отвечай!
Сестра не произнесла ни слова. Мятежник ударил ее по лицу кулаком. Кровь брызнула у нее изо рта.
— Обыскать комнату, — приказал капитан стоявшему в дверях.
Тот начал ворошить вещи Джейми, перевернул одеяла и заглянул под кровать.
— Начни со шкафа, — велел старший.
Я отступила сквозь ряды висящей одежды и скорчилась в углу. Вернуться в лифт не было времени. Очень осторожно я пыталась нашарить что-нибудь, что могло бы послужить оружием. Нашла только туфлю.
Парень распахнул дверь, со звоном раздвинул металлические вешалки с одеждой. И тут он увидел меня!
И замер с пистолетом в руке. Мы смотрели друг на друга. Грязные светлые волосы упали ему на лоб спутанными локонами, зеленые глаза блестели. Я затаила дыхание.