Последняя жертва
Шрифт:
Флор Федулыч. Только вы сделайте одолжение, пуще всего-с, чтоб моей репутации ущербу не было. Я ничего не знаю и ни во что не вхожу.
Глафира Фирсовна. Сама людей учу, чего меня учить-то.
Флор Федулыч. Я, во всяком случае, в стороне-с. (Уходит в залу.)
Глафира Фирсовна(у двери в залу). Лавр Мироныч! Лавр Мироныч! Да ну-ка ты, финомен, поди сюда!
Входит
Глафира Фирсовна, Лавр Мироныч.
Лавр Мироныч. Что вам угодно-с?
Глафира Фирсовна. Как же тебе не стыдно так огорчать Флора Федулыча!
Лавр Мироныч. Про какое огорчение изволите говорить?
Глафира Фирсовна. Да как же! Распустили молву, а у него в помышлении не было.
Лавр Мироныч. И в помышлении не было! Невозможно-с. Мысли у дяденьки благородные, притом же единственная родная внучка.
Глафира Фирсовна. «Я, говорит, и не думал; с чего они взяли! Разве можно, говорит, моим таким знаменитым именем людей обманывать?»
Лавр Мироныч. Да-с; значит, с нашей стороны роковая ошибка. Но рассудите, без денег женихов не найдешь, приманка нужна.
Глафира Фирсовна. Вот тебе и приманка! Что призадумался?
Лавр Мироныч. Задумаешься-с. Если это правда, так дело плохо, очень плохо – я на снисхождение дяденьки очень рассчитывал. Мне оно нужно, а то беда-с.
Глафира Фирсовна. Знаешь, за что он больше сердится? Только это секрет.
Лавр Мироныч. Уж сделайте одолжение, доверьте! Мне необходимо знать дяденькины мысли.
Глафира Фирсовна. Ну, вот слушай! У него на уме было Аринушке суприз сделать.
Лавр Мироныч. Сюрприз-с?
Глафира Фирсовна. Да; приехал бы в девишник да выложил бы перед женихом бумажник, – вот, дескать, вам.
Лавр Мироныч (с любопытством). А неизвестно сколько-с?
Глафира Фирсовна. Миллион.
Лавр Мироныч(отшатнувшись). Невообразимо-с! Хоть бы половину, да и то невероятно.
Глафира Фирсовна. Ну, уж я не знаю; а только по его чувствам видно было, что около того. Какова штука? Красиво?
Лавр Мироныч(со вздохом). Эффект удивительный!
Глафира Фирсовна. Заговорили б в Москве-то.
Лавр Мироныч(ударив себя в лоб). Поразительный эффект, Глафира Фирсовна!
Глафира Фирсовна. А теперь дело испорчено:
Лавр Мироныч. Как это дело поправить-с?
Глафира Фирсовна. Да ведь ты важен больно. Покорись мне, поправлю.
Лавр Мироныч. При всей важности в ноги поклониться готов. Ведь это роман, помилуйте! В жизни вдруг роман!
Глафира Фирсовна. Ну, так ладно, выручу. Пойдем, за закуской потолкуем. Вон Флор Федулыч-то сюда идет.
Глафира Фирсовна и Лавр Мироныч уходят; входят Флор Федулыч и Василий.
Флор Федулыч, Василий, потом Юлия Павловна.
Василий. Они желают вас одних видеть.
Флор Федулыч. Проси, проси сюда.
Василий уходит.
Скоренько вздумала визит отдать, скоренько.
Входят Юлия Павловна и Василий.
Василий. Сюда пожалуйте-с!
Флор Федулыч. Милости просим! И прямо к обеду-с.
Юлия. Я обедала. Я вам не помешаю, я на несколько минут, а впрочем, я могу и подождать.
Флор Федулыч. Как можно, помилуйте-с! Пообедать мы еще успеем, не к спеху дело. (Василью.) Ступай! затвори двери!
Василий уходит.
К вашим услугам. Покорнейше прошу. (Указывает кресло.)
Юлия. Скажите, скоро можно продать дом?
Флор Федулыч. Коли есть покупатель да документы в порядке, так недели в две, в три, а то и месяц пройдет.
Юлия. Как это долго, а мне бы поскорей хотелось отделаться от этого имения.
Флор Федулыч. Извольте, я займусь этим делом, поспешу.
Юлия. А не купите ли вы сами у меня, сейчас, в два слова? Я с вас недорого возьму.
Флор Федулыч. Нет, я не куплю-с, мне расчету нет-с. Я вам покупателя за настоящую цену найду.
Юлия. Я вам дешево, очень дешево продам.
Флор Федулыч. Ни себе дешево купить у вас, ни вам дешево продать я не дозволю-с. Зачем дешево продавать то, что дорого стоит? Это плохая коммерция-с.
Юлия. Но если я желаю дешево продать? Это мое имение, мне запретить нельзя.
Флор Федулыч. Совершенно справедливо-с. Только вы извольте обращаться к другому покупателю, а не ко мне-с. Кушать не угодно ли? Пожалуйте! Хоть посидите с нами для компании.