Потерянная империя
Шрифт:
Столкнув с себя бездыханного Тулутру, Сэм наконец встал на ноги и вслед за Реми потрясенно уставился на останки «шевроле». Грузовик был обезглавлен. От кабины остались лишь четыре перекрученные стойки.
— Можно подумать, я все так и распланировал! — крикнул Кид, выходя из-за деревьев.
— А что, нет?! — крикнул Сэм приближающемуся к ним старику.
— Не признаюсь! И не надейтесь.
— Да, умеете вы, погляжу, отвлекать внимание, — улыбнулась Реми.
— Нет, милая, — останавливаясь перед Фарго, ответил
— Спасибо, что не бросили нас, — с чувством сказал Сэм.
— Пустяки!
Фарго оценивающе взвесил в руке револьвер и передал его старику. Тот, нахмурившись, покачал головой:
— Нет, это теперь ваше.
— Что?
— До сегодняшнего дня из него ни разу не стреляли. Видите ли, такова традиция… Кажется, китайская.
Реми рассмеялась.
— А по-моему, вы считаете, что раз спасли наши жизни, то теперь за них в ответе.
Кид пожал плечами.
— В любом случае, мистер Фарго, револьвер ваш.
— Спасибо! Буду беречь как зеницу ока. А что делать с этими? — Сэм кивнул на Тулутру и мертвого малагасийца посреди дороги.
— Оставьте. Чем скорее вы доберетесь до Антананариву, тем лучше. — Старик заметил, как помрачнела пара. — О них даже не думайте! Они бы вас прикончили.
— Почему вы так уверены? — возразила Реми.
— За последние пять лет здесь произошло шестьдесят три похищения. За некоторых платили выкуп, за некоторых нет, — жертв в любом случае убивали. Поверьте, тут либо вы, либо вас.
Поразмыслив, Фарго грустно кивнули. Сэм пожал Киду руку, потом спасителя обняла Реми. Супруги забрали из кузова рюкзаки и двинулись к машине.
— Минуточку! — крикнул старик.
Фарго вернулись. Выудив из рюкзака холщовый мешочек, Кид протянул его Сэму:
— Утешительные трюфели. После такой канители…
Старик перешел дорогу и исчез в кустах.
Повертев мешочек в руках, Сэм обратил внимание на отпечатанный красным логотип — заглавную букву «К», а рядом прописные: «асслер Трюфели».
— Как мило с его стороны! — растрогалась Реми. — Но что такое «асслер»?
ГЛАВА 34
Мадагаскар, Индийский океан
На полпути в Антананариву, неподалеку от деревеньки Мораманга, где сходились шоссе номер 2 и 44, у Сэма зазвонил спутниковый телефон. Ответила Реми.
— Руб, — сказала она, включая громкую связь.
— Здорово! — приветствовал его Сэм.
— Вы где?
— На Мадагаскаре.
— Черт! Этого я и боялся.
— Сдается мне, это не личная антипатия к острову, — заметила Реми. — Есть веские причины для беспокойства?
— Ваши паспорта пометили флажками в аэропорту Антананариву.
— Когда? — быстро спросила она.
— Пару дней назад, перед вашим прилетом.
— А что это означает? — не понял Сэм. — На
— Вот это и странно. Если бы запрос поступил от правительства, вас бы остановили. На языке спецслужб флажок означает «взять на заметку и доложить». Кто-то хотел узнать, когда вы прибудете.
— И этот «кто-то» необязательно из правительства? — уточнил Сэм.
— В странах третьего мира, где ежегодный доход населения составляет несколько сотен долларов, такое уведомление можно купить по цене чашечки кофе. А у Риверы, как мы поняли, в Африке обширные связи…
— Ясно, Руб, — сказал Фарго. — Что посоветуешь?
— Исходите из того, что вас ищут. И днем и ночью. Готовьтесь к тому, что вас найдут. Не возвращайтесь в Антананариву. Пусть Сельма подберет частный аэродром, а также пилота, согласного работать за наличку и не интересующегося паспортами.
Да, их образ жизни обладал определенными недостатками… Не имея ничего общего с миром знаменитостей, в кругу искателей приключений и охотников за сокровищами Фарго давно заработали себе имя. Без парочки недоброжелателей, конечно, не обошлось, но в целом пара пользовалась всеобщим уважением. Если их застукают с фальшивыми паспортами при тайном переезде из страны в страну, то проблемы скорее приумножатся, чем решатся: тюрьма, исключение из общества, заголовки в газетах, несмываемое клеймо «персон нон грата» и — самое ужасное — потеря бесценных контактов в научных кругах. Действуя же в открытую, Сэм и Реми превращались в легкую мишень для любого, кто желал и имел возможность дать взятку нужному человеку в нужном месте.
— Наверное, стоит еще учитывать нестабильную политическую обстановку на острове? Что скажешь? — спросила Реми.
— Да, обстановка скверная. Держитесь поближе к цивилизации, выясните, где расположены полицейские участки.
— Вот тут загвоздка. Мы сейчас далековато от торных троп.
— И почему я не удивляюсь?! Ладно, подождите. — Через две минуты Руб вернулся на линию. — По последним сведениям, мятежники предпримут серьезную атаку не раньше чем через неделю. Но это не исключает мелкие стычки. В городах, расположенных в радиусе пятидесяти миль от Антананариву, все должно быть спокойно. Чем больше населенный пункт, тем лучше. Двигайтесь, по возможности, на юг. Повстанцы сосредоточены на северной части острова. Плохо то, что…
— Ривера со своими головорезами рассудят так же и будут искать нас по тем же направлениям, — понял друга Сэм.
— Именно. Жаль, что больше ничем не могу помочь.
— Руб, ты лучший! Даже не сомневайся. Позвоним, когда окажемся в безопасном месте.
После разговора с Хейвудом они связались с Сельмой. Задав несколько уточняющих вопросов, Вондраш ответила:
— Всегда готова! — И повесила трубку.
Реми занялась изучением карты.