Потерянные рассказы о Шерлоке Холмсе (сборник)
Шрифт:
До меня постепенно стало доходить, с какой тварью нам пришлось иметь дело, и я потрясенно покачал головой.
– Со всей очевидностью должен признать, Холмс, что вы абсолютно правы. Хотя в реальность случившегося
– Это как раз очевидно, – улыбнулся Холмс. – Риммеру было мало заставить меня страдать, ему хотелось лично насладиться зрелищем моих мучений. Похороны брата представлялись ему идеальной возможностью это сделать.
– Признаться, Холмс, я несколько расстроен из-за того, что вы не посвятили меня в свои планы.
– Прошу меня простить, дружище, но в этом нет моей вины. Я понял, кто такой Коробейник, только по дороге к Майкрофту. По чистой случайности я прибыл вовремя – он как раз открывал новую коробку табака, которую недавно получил по почте. Представляю, что братец обо мне подумал, когда я выбил коробку у него из рук. Когда я объяснился и изложил план поимки Риммера, именно Майкрофт настоял на том, чтобы правду знало как можно меньше народу. Мы даже не подозревали, где скрывается преступник, зато
Я улыбнулся: возразить было нечего.
– Насколько я понимаю, вы посвятили в свой план сэра Майлса Холфорда?
– Да. Он как раз был в клубе и, едва услышав, что речь идет о поимке серийного убийцы, сразу же согласился нам помочь.
– А Лестрейд?
– Даже Лестрейд все это время ни о чем не знал. Я его поставил в известность только вчера.
– А медэкспертиза? Вскрытие?
– Сэр Майлс обо всем договорился. Насколько я понимаю, у него достаточно серьезные связи.
– Ну что ж, Холмс, – развел я руками, – вас остается только поздравить. Блестящий план, который великолепно сработал.
– Спасибо, Уотсон! А вот и «Эксельсиор». Мы пришли.
Пирушка была в самом разгаре, однако нам оставили шампанского, которого оказалось более чем достаточно. Должен признаться, я немного перебрал. В свое оправдание скажу, что шампанское действительно оказалось превосходным.