Потерянный мир
Шрифт:
– Думаешь? – он наградил ее пытливым взглядом. – Знаешь, этот Варинг не такой уж и легкий. Не думаю, что у нас хватит сил долго носить его.
– Мы идем правильно.
– Эллис? – позвал Купер.
– Мы знаем дорогу еще хуже, – пожала она плечами. Какое-то время они шли молча.
– Кажется, в прошлый раз дорога была короче, – снова заговорил уже успевший вспотеть Купер.
– В прошлый раз мы не тащили кабана на носилках! – злобно отрезала Джессика. – К тому же никто не виноват, что
– Я не устал, – подал голос Фишборн.
– Мог бы подыграть, – недовольно фыркнула Джессика, но почти сразу примирительно улыбнулась.
– Можешь говорить все, что хочешь, главное – выведи нас отсюда, – сказал Купер. – Я не собираюсь оставаться здесь на ночь, да и Варингу, возможно, нужна медицинская помощь.
– Думаю, он скоро придет в сознание, – вступилась Эллис. – Если это действительно был газ, то… – она замолчала, увидев хижину, возле которой они остановились днем, – деревья расступились, обнажив вырубленную в чаще поляну.
Железная крыша хижины была выкрашена в зеленый цвет, но местами краска уже начала слезать, и лучи вечернего солнца отражались под причудливыми углами от нержавеющей стали, слепя глаза.
– Если честно, то я надеялся, что Джамил вернется и будет ждать нас здесь, – признался Фишборн. – Похоже, он сильно надышался этим вашим газом.
– Куда уж сильнее, – Джессика вспомнила, как он уплыл без акваланга, и передернула плечами. – Помнишь, как он говорил про темную материю? – спросила она Эллис.
– Плохо. Он мог услышать это где-нибудь, а галлюцинации оживили воспоминания.
– Он говорил так, словно действительно разбирается в этом.
– Брось! – Эллис нервно рассмеялась, но тут же заставила себя успокоиться, пожала плечами. – А может, и разбирается, он же не дикарь, в конце концов.
– Нет, не разбирается. – Джесс решительно качнула головой.
– Вот как? – Эллис смотрела, как Купер и Фишборн заносят Варинга в хижину. – Насколько хорошо ты его знаешь?
– Достаточно хорошо.
– Как Барта?
– Может быть, даже лучше.
– А ты, я смотрю, времени зря не теряешь.
– У нас не было секса с Джамилом, – прошипела Джесс. – Он просто мой друг и…
– А Барт, значит, не твой друг?
– Мой, но…
– Я же говорю, времени зря не теряешь. – Эллис прошла в хижину, не желая продолжать разговор. Оставленные под присмотром Пилар рюкзаки были вскрыты. Часть содержимого пропала, часть была разбросана по полу.
– Сомневаюсь, что это сделали Пилар или Джамил, – сказал Фишборн.
– Кто тогда? – спросила Эллис, все еще продолжая чувствовать, что ссорится с Джессикой.
– Это могли сделать местные мальчишки или рыбаки, – сказала Джессика, входя в хижину. – Думаешь, Джамил просто так оставлял здесь Пилар?
– Что ж, тогда, думаю, не стоит говорить тебе, что эта дикая девчонка не справилась даже с этим?
– Эта дикая девчонка найдет Джамила и вернет сюда.
– А если нет? Что тогда? Нам придется идти пешком?
– Очередная глупая идея.
– Глупая идея была доверить организацию Фишборну!
– Он тебе что сделал?! Если хочешь кого-то ненавидеть, то ненавидь меня!
– Вот еще!
– Тогда заткнись и посмотри, что с Варингом, а я пока попытаюсь найти аптечку.
– С чего это я должна смотреть?
– Ты нейрохирург – не я. Забыла?
– Верно. Но нейрохирург не лечит отравления.
– Но в медицине-то ты всяко получше нас разбираешься!
– Да я говорю тебе…
– Она права, – тронул Эллис за руку Купер. – Я историк. Фишборн – юрист, у девчонки вообще никакого образования. Остаешься ты. – Он выдержал гневный взгляд и только потом спросил Джессику, нашла ли она аптечку.
– Уже ищу! – отозвалась Джесс.
Купер кивнул и вышел на улицу, жестом поманив за собой Фишборна.
– Ну, что думаешь делать? – спросил он. – У нас две женщины, мужчина без сознания, ни телефонов, ни машин. К тому же скоро начнет темнеть.
– Хочешь сказать, что мы должны отправиться в город и привести помощь?
– А лучше найти машину. Неизвестно, кому можно доверять, а кому нет. Надо просто заплатить за поездку и все. Знать о нашей беде никому не нужно.
– Ладно. – Фишборн запрокинул голову, посмотрел на небо. – Выходить мы должны прямо сейчас, как я понимаю?
– Не мы. Один из нас. Кто-то должен остаться здесь, на случай, если что-то случится.
– Дай догадаюсь, – Фишборн хитро прищурился. – Ты остаешься, а я иду.
– Нет. Ты моложе меня и сильнее. Если что-то случится, то у тебя будет больше шансов защитить их.
– Вот как…
– Ничего. Я не обижаюсь. Многие считают, что человек моей комплекции обязательно должен быть трусом. Не скажу, что я рвусь в герои, но сейчас оставить тебя здесь будет умнее. – Купер зашел в хижину, переоделся в сухую одежду. – У тебя есть деньги? Мои остались в отеле.
– Вот, – Фишборн протянул ему свой бумажник. – Возьмешь, сколько понадобится.
– Я возьму полторы сотни. Думаю, этого мне хватит.
– А если нет?
– А если кто-то увидит, что у меня полно денег? Думаешь, я смогу приехать за вами? Нет, Фишборн, – Купер улыбнулся, возвращая бумажник. – Ты уж извини, но девчонка в хижине – и та сообразила бы, что к чему. – Он еще раз улыбнулся, надеясь, что никого не обидел. Фишборн кивнул ему на прощание, проводил взглядом до грунтовой дороги, вернулся в хижину.