Потерянный мир
Шрифт:
– Вторая хорошая мысль, – подметила мать, но Джесс снова проигнорировала ее.
– Вот, значит, как? – Фишборн растерянно огляделся по сторонам. – А если Делия не захочет пойти со мной?
– Ты отвез ее сегодня на водопады. Теперь она пойдет с тобой хоть на край света.
– И третья хорошая мысль! – сказала Эдриан. – Ты просто поражаешь меня сегодня.
– Может, заткнешься наконец? – не выдержала Джесс. – Ты и так уже дважды бросала меня. Зачем пришла сейчас? Бросить в третий раз?
– Что? – растерялся Фишборн.
– Думаю, это ее мать, – сказал Варинг,
– Может, все-таки скажешь им о погоне? – спросила Джессику мать.
– Кажется, Энди уже знает.
– Знает что? – насторожился Фишборн. Джесс нехотя рассказала о рыбаках. – И как долго ты собиралась молчать?
– А что это меняет? Думаешь, нас выпустят отсюда?
– А ты?! – Фишборн устремил на Варинга злобный взгляд. – Ты действительно знал? – Он увидел, как Варинг кивнул, выругался.
– Скажи ему, что сможет спрятаться здесь, – сказала Джессике мать.
– Эдриан говорит, что ты сможешь спрятаться здесь.
– Эдриан?
– Моя мать.
– Понятно. – Фишборн нахмурился, огляделся. – Сомневаюсь, что здесь удастся где-то спрятаться.
– Архипелаг, – услышала Джессика голос матери. – Если он доберется до колодца, то никто не станет искать его там.
– Если он доберется до колодца?! – опешила Джесс. – Ты окончательно свихнулась?
– Разве твоя дочь не умеет пользоваться аквалангом?
– Даже если и умеет, то только на мелководье, да и аквалангов у нас все равно нет!
– Вообще-то есть, – осторожно вступился Варинг. – Вы ведь собирались сегодня с Эллис отправиться к колодцу? – Он открыл багажник «Тойоты». – Один Эллис взяла для себя, другой для Фишборна. Она хотела, чтобы он пошел с вами и проследил, чтобы вы не наделали глупостей.
– Вот как? – Джесс отрешенно посмотрела на желтые баллоны со сжатым воздухом. Фишборн позвал ее по имени, но она не ответила.
– Эй? – Он тронул ее за руку.
– Возьми Делию. Понесешь ее на руках, пусть привыкает к тебе, – тихо сказала она, глядя куда-то в пустоту перед собой. – Мы с Энди возьмем все остальное.
– Но…
– Так, по крайней мере, у нас всех будет шанс, – монотонно сказала Джесс.
Оставив машину, они добрались до хижины, где останавливались прежде. Варинг разобрал пол, достав спрятанную Джамилом канистру бензина. Джесс забрала у него один акваланг. Она шла последней, изредка оборачиваясь. Иногда ей начинало казаться, что за деревьями мелькают желто-оранжевые плащи рыбаков. Делия о чем-то не переставая расспрашивала Фишборна. Джессика слышала ее голос, но не могла понять ни слова. Желто-оранжевые плащи мелькали все ближе и ближе. Расстояние сокращалось, заставляя оглядываться все чаще. Джесс не знала, сколько людей их преследует: были это только те шесть рыбаков, которых она видела, или же весь Тамворои? А может, весь остров – все Понпеи? Джессика снова обернулась. Где-то впереди послышался всплеск. Спрыгнув в воду, Варинг выводил из укрытия под поваленным возле берега деревом лодку.
– Давай мне девчонку! – сказал он Фишборну.
– Я сама могу доплыть! – решительно заявила Делия, но ее никто не послушал.
Последней в лодку забралась Джессика. Варинг завел мотор. Преследователи вышли на берег, замерли, провожая уплывающую лодку взглядом. Дождь стих. Остались лишь редкие капли.
– Тебе понравились сегодня водопады? – спросила Делию Джессика, перекрикивая рев мотора. Девочка улыбнулась и закивала.
– Хорошо. – Джесс улыбнулась в ответ. – Но у меня сегодня есть для тебя еще один подарок. Помнишь, как мы с тобой плавали возле берега с аквалангами? Сегодня вы с дядей Бартом тоже будете плавать, но на этот раз опуститесь глубоко-глубоко. Ты хочешь увидеть подводную жизнь?
– Хочу. – Глаза Делии вспыхнули и погасли. – Только я немного устала, если честно.
– Это не сложно, – соврала Джесс. – К тому же это не займет много времени.
– А ты тоже поплывешь с нами?
– Я присоединюсь к вам чуть позже. – Джессика отвернулась.
Варинг огибал древний архипелаг, приближаясь к месту погружения.
– Не боишься? – спросил Фишборн Делию. Она устало улыбнулась ему и решительно качнула головой. – Это хорошо. Потому что мы можем найти древние дороги, ведущие в волшебную страну. Ты знаешь, что такое волшебная страна?
– Нет.
– Я тоже не знаю. – Он улыбнулся.
Они проплыли мимо группы туристов, которым Делия доверчиво помахала рукой. Темноволосый мальчик примерно ее возраста вышел вперед и помахал ей в ответ.
– Дядя Барт, а мы сможем взять его с собой и показать волшебную страну? – спросила Делия.
– Боюсь, что нет.
– Почему? Мне показалось, что он хочет подружиться.
– Он может не уметь плавать с аквалангом.
– Надо спросить его.
– Конечно, но…
– У нас всего два комплекта для погружения, Делия, – вмешалась в разговор Джесс.
– Всего два? – Девочка нахмурилась. – Тогда как же ты собираешься присоединиться к нам?
– Мы привезем еще один и присоединимся.
– Тогда, может быть, вы привезете и для мальчика?
– Может быть… – Джессика кивнула и снова отвернулась.
Варинг заглушил мотор. Рокот стих. Лодка ткнулась носом в каменную глыбу, остановилась.
– Ты все правильно делаешь, – сказала Джессике мать.
Джесс не ответила. Она стояла на корме, вглядываясь вдаль. Туристы, мимо которых они недавно проплывали, неспешно двигались в их направлении.
– По суше им не добраться до нас, – сказал Варинг, проверяя закрепленный за плечами Фишборна акваланг. Словно подтверждая его слова, туристы подошли к кромке воды и остановились. – Я же говорил, – улыбнулся Варинг, бросая на Джессику короткий взгляд.
– Ну же, улыбнись ему в ответ! – велела ей мать. – У вас впереди еще долгий путь.
– И не забудьте привезти акваланг для того мальчика! – напомнила Делия за минуту до того, как Варинг помог ей перебраться за борт лодки.
– Конечно, – кивнула Джесс, отвернулась, устремляя взгляд к собравшейся вдалеке у кромки воды группе туристов. Четверо мужчин отделились от группы, вошли в воду. Где-то совсем рядом послышался всплеск. Море поглотило Делию и Фишборна. Джессика видела, как они медленно погружаются на дно.