Потилла
Шрифт:
И с глаз долой! Больше не свидимся! Счастливо оставаться в мире людей!
Существо занесло над головой руку – и в тот же миг что-то пролетело по воздуху, глухо плюхнувшись в траву рядом с Артуром. От испуга он чуть не потерял сознание. Зловещая фигура запрыгала с одной кривой ноги на другую, сотрясаясь при этом от смеха. Холодный дождь забарабанил по лиственной кровле, очень скоро добрался до мальчика и промочил его одежду.
«Ещё секунда, – в ужасе подумал он, – и я упаду замертво».
Но тут наконец чудовище напрыгалось вдоволь. Замерев на мгновение,
Ничего больше не было слышно, кроме дождя и грома.
Артур осторожно поднял голову.
Рядом с ним в траве лежал вязаный чулок – заношенный, с простеньким узором, и в нём явно что-то было.
Артур достал из кармана фонарик и положил его так, чтобы луч света падал на чулок. Потом, немного помедлив, развязал на нём гибкий стебель и сунул руку внутрь.
Из чулка показались две ноги толщиной с карандаш, в крошечных сапожках красного бархата. Артур осторожно потянул за ноги – и на свет появилось стройное тело в красивом, ослепительно сверкающем платьице.
Сердце Артура забилось быстрее, руки дрожали, когда он вынимал из чулка всю фигурку целиком.
«Да это всего лишь кукла!» – сообразил мальчик и тут же подумал, что ещё никогда не видел ничего похожего. Бережно подставив ладонь под её голову, он с любопытством разглядывал лицо куклы, такое неестественно белое, с закрытыми глазами. Артур аккуратно потрогал пальцем кончик тонкого, остренького носа. Волосы у куклы были жёлтые, с едва заметным голубоватым отливом. «Тоньше паутинки», – заметил Артур. Забыв про дождь, гром и молнии, он не мог оторвать взгляд от маленькой фигурки.
Тем временем окончательно стемнело. Деревья жутко скрипели на ветру, дорога под ногами еле виднелась. Спохватившись, Артур торопливо засунул куклу в чулок и с колотящимся сердцем пустился в обратный путь.
Перед садовой калиткой он спрятал своё сокровище под мокрый пуловер и, глубоко вздохнув, зашагал к дому.
– Артур, боже мой, где ты пропадал? – напустилась на него тётя, когда он толкнул дверь веранды. – Что ты вообще делал на улице в такую погоду?
Двоюродные братья Артура, Бен и Бруно, прекратили свою шумную возню на ковре.
– Эй, Артур, ну и вид у тебя! – сказал один из них.
– Ага, – вздохнула тётя Эльсбет, – промок до нитки. Подумать только! Сейчас же переоденься в сухое. И ради бога… – Она растерянно взирала на грязные следы его ног на белом ковре. – Ты можешь мне сказать, как я должна теперь отчищать всё это?
Артур смущённо смотрел на свои раскисшие ботинки.
– Артур – свинья! – захихикал один из близнецов и вцепился в волосы своего брата.
Тот в ответ схватил его за уши, и вот они уже катались, пыхтя, по грязному ковру.
– О нет! – застонала тётя Эльсбет. – Бен, Бруно, я вас прошу!
– Я пойду наверх, – пролепетал Артур и повернулся.
– Да, кстати, тебя спрашивала эта невозможная девочка, – остановила его тётя Эльсбет. – Как же её зовут…
– Эстер? – Артур покраснел.
Эстер жила со своими родителями по соседству и была для него единственным лучом света во всей округе.
– Артур втрескался в Эстер! – захихикали Бен и Бруно.
Тётя Эльсбет неодобрительно нахмурила брови.
– Что она сказала? – спросил Артур.
– Она хочет завтра снова прийти. Хотя я ей сказала, что ты будешь играть с Беном и Бруно.
– О’кей, – кивнул Артур и внезапно побледнел, сравнявшись по цвету с ковром тёти Эльсбет: чулок под его пуловером зашевелился!
Он быстро повернулся спиной к тёте и близнецам. Чулок отчаянно задёргался и чуть не выпал из своего укрытия. Артур едва успел его поймать и незаметно засунуть назад.
«Скорее прочь отсюда!» – В панике он бросился к выходу.
– Эй, Артур, – крикнул ему вслед один из близнецов, – ты поиграешь с нами в спейс-файтеры?
– Нет, в другой раз, – ответил Артур, зажимая обеими руками нечто, которое уже вовсю трепыхалось у него под пуловером. Ещё несколько шагов до двери!
– Ну вот, опять он сбежит к себе в комнату! – заныли близнецы.
– Через полчаса будет ужин! – крикнула тётя Эльсбет ему вдогонку.
– Хорошо, – сказал Артур и скрылся в холле.
3
Артур вбежал в свою комнату, включил свет и заблокировал дверь, подперев спинкой стула дверную ручку. Вообще-то в этой комнате тётя Эльсбет шила, но когда приезжал Артур, он всегда располагался здесь. У окна стоял портновский манекен, а на стенах повсюду висели фотографии двоюродных братьев Артура – Бен и Бруно с теннисными ракетками, Бен и Бруно со школьными портфелями, Бен и Бруно играют в электрическую железную дорогу… Это было почти невыносимо, но всё же лучше, чем делить комнату с самими братьями.
Артур, как был мокрый, сел на кровать и вынул из-под пуловера трепыхавшийся чулок. Он дёргался так неистово, что Артур едва удерживал его в руках. Но когда нечаянно уронил чулок на покрывало, тот вдруг затих. Надолго.
Не спуская с него глаз, Артур высвободился из мокрой одежды и натянул спортивный костюм. Потом снова сел на кровать и стал ждать. Вдруг – медленно, очень медленно – из чулка высунулся красный сапожок. Потом ещё один. И разом вывернулась наружу вся фигурка целиком.
Артур испуганно отодвинулся в сторону.
Кукла тем временем устроилась на кровати. Она подняла изящные ручки, отвела волосы с лица – и Артур заглянул ей в глаза.
Они были узкие и зелёные. Тёмно-зелёные.
Снизу доносился рёв близнецов, но Артур не обращал на него ни малейшего внимания: зелёные глаза не отпускали ни на миг. Он бы и хотел отвести взгляд… но не мог.
– Кто вы такой? – вдруг спросила малышка. Голос у неё был низкий и чуть хрипловатый. – Вы человек?
Артур не вымолвил ни слова.
Малышка села прямо и скрестила руки на груди.