Потухшие звезды
Шрифт:
— Вам плохо? — С тревогой поинтересовался он.
— Нет. — Дар Ов выпрямился и оставив в сторону подскочившую ногу, брезгливо посмотрел на нее. — Но я, кажется, наступил…
Зарянов присел около ноги адмирала и осмотрев ее, не увидел на ней ничего подозрительного. Он покрутил головой, осматривая космодром вокруг Дар Ова, но и вокруг тоже ничего подозрительного не было.
— Здесь ничего нет. — Зарянов, пожал плечами, крутя головой. — Вам показалось, гросс адмирал.
— Я хорошо почувствовал, что стал на что-то скользкое. — Дар Ов начал водить глазами по космодрому. — Это действительно так. — Он присел на корточки и начал внимательно рассматривать поверхность космодрома. — Смотри, смотри! — Дар Ов выставил руку вперед. — Там что-то блестит.
Зарянов подался вперед, пытаясь что-либо увидеть в направлении руки адмирала. Затем, сделав шаг в том направлении, тоже присел на корточки. Вытащив из кармана салфетку, он обернул ею руку и вытянув ее перед собой, дотронулся до какого-то прозрачного предмета, лежащего на космодроме. Предмет скользнул вперед и немного повернулся. Зарянова отбросило назад, словно он получил мощный электрический разряд, на него смотрел застывший стеклянный взгляд.
— Пространственные силы. — Тихо проговорил он, делая вприсядку шаг к прозрачному предмету. — Да это же застекленевшая оторванная голова человека. — Он посмотрел в сторону Дар Ова. — Неужели это они сделали? Полная трансформация.
Дар Ов поднялся и шагнул к оторванной голове. Наклонившись над ней, он тронул ее пальцем, голова вновь скользнула вперед.
— Осторожно, гросс адмирал. — Зарянов с тревогой взглянул на Дар Ова. — Неизвестно какую заразу можно подцепить.
— По-моему уже никакой. — Дар Ов вплотную подошел к голове и присев около нее, аккуратно опустил на нее обе руки, не давая ей ускользнуть. — Действительно похоже на стекло. — Он начал осторожно поворачивать голову, внимательно рассматривая. — Какая она странная: ни рта, ни ушей, ни волос, да и нос на нос не похож, словно какой-то клапан, глаза без зрачков. Ну и взгляд. — Дар Ов весь передернулся. — Так и тянет к себе. Словно жизненную энергию высасывает. Может быть это голова не землянина, а пришельца. Если у мертвого такой взгляд, то какой же он тогда у живого? — Дар Ов толкнул голову в сторону Зарянова, а сам поднялся и шагнул к распростертому десантнику.
— Все же думаю, что это голова землянина. — Раздался голос Зарянова. — Только трансформированная.
Дар Ов оглянулся. Зарянов внимательно рассматривал голову, однаконо не притрагиваясь к ней.
— Хотя. Кто их знает. — Продолжал говорить Зарянов. — Странно. — Он поднял взгляд на Дар Ова. — А может быть это голова того, который выскочил из троппера?
Адмирал пожал плечами.
— Он кажется исчез после того, как в него попал красный луч. — Заговорил Дар Ов. — А может от действия красного луча он стал стеклянным и ударившись о космодром, рассыпался?
— Вы так думаете? — Зарянов вопросительно кивнул головой.
Дар Ов молча пожал плечами.
Зарянов поднялся с корточек и осмотрелся.
— Можно попытаться поискать остальные части его тела. Тогда все прояснится.
— Сделаем это позже. Если от красных лучей становятся стеклянными, то тут все должно быть усеяно стеклом, но я такого, похоже, не вижу. — Дар Ов наклонился и поднял, лежавший рядом с мертвым десантником, фраунгоффер. — Разряжен! — Раздался его, явно, недовольный возглас.
— Не удивительно. — Зарянов пожал плечами. — Видимо палил без остановки.
Дар Ов, отбросив этот фраунгоффер, шагнул к следующему десантнику и поднял еще один. Раздался щелчок и из оружия выпала батарея. Дар Ов наступил на нее ногой и повернул.
— То же самое. — Произнес он и сильно поддел батарею носком обуви. — Здесь что-то не так. — Он начал осматриваться. — Заметь. — Дар Ов провел рукой перед собой. — Оружие валяется как попало, а не находится в руках десантников. Не могли же они все его бросить?
— Вообще-то десантник не имеет права бросить свое оружие, в каком бы виде оно не находилось. — Зарянов вновь пожал плечами. — Но кто знает, какое действие на человека оказывают красные лучи.
Зарянов начал обходить десантников и заглядывать им в руки. Наконец у одного из них увидев автоматический зард, он аккуратно вытащил оружие из под десантника.
— Батарея почти полна. — Зарянов повертел оружие в руках. — Сканирующий самоцентрирующийся прицел. С такого невозможно промахнуться. — Он вдруг снова наклонился над этим же десантником. — Да он клад. — Зарянов выпрямился, у него в руке блеснули раппер и ножны. — Повесив зард на шею, он чуть вытащил нож — блеснуло темное покрытие. — Вестинианский клинок с ишторовым напылением. — Зарянов с нескрываемым восхищением повертел полувытащенный нож. — Это мечта. Его как ни брось, он всегда летит лезвием вперед. Завораживает. — Он сунул нож в ножны. — Гросс адмирал, что вы возьмете себе?
— Раппер. Нож у меня уже есть. — Дар Ов подошел к Зарянову и взяв оружие, взглянул на индикатор энергии батареи. — Вполне достаточно. Попытаемся осмотреть звездолет. — Он указал раппером в направлении «Звездной стрелы». — Если здесь никого нет в живых, значит дела землян не так хороши.
— Почему вы так думаете? — Зарянов выставил зард в направлении звездолета и шагнул в его сторону.
— Их бы так не оставили. — Адмирал показал второй рукой на неподвижных десантников. — Попытались бы реанимировать. — Он вдруг поднес левую руку в лицу. — Проклятье! — Дар Ов посмотрел на Зарянова. — У тебя есть хронометр? Сколько я провалялся здесь?
— Около двухдвух часов. — Зарянов механически взглянул на свой хронометр. — А с момента посадки звездолета еще не прошло и трехтрёх часов.
— Действительно дела плохи. — Дар Ов с унылым видом покрутил головой. — За два часа все уничтожить…
— Не могли же погибнуть абсолютно все? — Зарянов взглянул вверх. — Даже в воздухе никого не видно, да и звуков никаких не слышно. Неужели действительно?
Дар Ов молча пожал плечами.
— У нас ведь есть глайдер! — Вдруг воскликнул Зарянов. — Вы же можете связаться со своим штабом.
— Подожди. — Дар Ов вытянул свободную от оружия руку в сторону Зарянова. — Осмотрим звездолет, тогда свяжемся. Лучше смотри вокруг повнимательней, что бы не наткнуться на эту тварь в самый неподходящий момент.
— Я смотрю. — Зарянов дернул плечами и завертел головой по сторонам. — Но вроде бы их не видно, одни мертвые десантники. Такое впечатление, что пришельцы сколько хотели, столько их и убивали.
— Мне это никак не нравится. Давай поторопимся.
Дар Ов ускорил шаги. Сделав несколько широких шагов, Зарянов догнал адмирала.