Повелитель демонов из Каранды
Шрифт:
– Что будем делать, Бельгарат? – спросила Сенедра. – Мы уже совсем рядом и не можем останавливаться.
Старик взглянул на своего брата-волшебника.
– Ну? – спросил он.
Бельдин прищурился.
– Ладно, – поколебавшись, сказал он. – Я это сделаю. Но ты будешь моим должником.
– Припиши ко всему остальному, – бросил старик. – Разберемся, когда все закончится.
– И припишу.
– Ты узнал, куда Нахаз подевал Урвона?
– Ты не поверишь, но они вернулись в Мал-Яск, – непринужденно сообщил Бельдин.
– Скоро
– Ты шутишь? – воскликнул Бельдин. И, издав непристойный звук, снова принял образ ястреба и улетел.
– Куда это он? – спросил Шелк.
– Хочет убрать с дороги гролимов. Дадим ему немного времени, и тогда можно без опасений ехать вперед, – пояснил Бельгарат.
– Он очень хорош... – проговорил Шелк.
– Бельдин? – переспросил Бельгарат. – Да, очень хорош. Вот он.
Шелк огляделся.
– Где?
– Я не видел его – только слышал, – проговорил Бельгарат. – Он пролетает низко над землей в миле к северу от места, где прячутся гролимы. При этом производит много шума, создавая впечатление, что наш отряд, оставаясь незамеченным, обходит их. – Он поглядел на дочь. – Пол, будь добра, посмотри, что он там делает.
– Да, отец. – Польгара сконцентрировалась. И Гарион почувствовал, как ищет дорогу ее разум. – Они клюнули, – доложила она. – Все кинулись за Бельдином.
Пустив лошадей галопом, путники быстро покрыли расстояние до первых предгорий Замадских гор. Дорога круто пошла вверх, в ущелье. Затем подъем сделался еще круче, и на пути встал темно-зеленый лес.
Гарион почувствовал, что Шар подает тревожные сигналы. Сначала он ощутил лишь его желание следовать за Зандрамас и Гэраном. Но теперь уловил скрытую злобу, отзвук древней ненависти и почувствовал там, где привязан был меч, нарастающий жар.
– Почему он покраснел? – встревожилась Сенедра, ехавшая позади него.
– Кто покраснел? – не понял Гарион.
– Шар. Он светится через чехол.
– Остановимся на минуту, – сказал Бельгарат, натягивая поводья. – Достань меч и сними чехол, – приказал он. – Сейчас поглядим.
Гарион достал из ножен меч. Он почему-то показался ему тяжелее обычного. А когда снял с рукояти кожаный чехол, вместо обычного светло-голубого цвета они увидели, что Шар Алдура мерцает багрово-красным мрачным сиянием.
– Что это, отец? – в недоумении спросила Польгара.
– Он чувствует Сардион, – спокойно произнес Эрионд.
– Мы уже так близко? – спросил Гарион. – Это и есть Место, которого больше нет?
– Не думаю, Бельгарион, – ответил молодой человек. – Это что-то другое.
– Что же именно?
– Не знаю, но Шар отвечает какому-то другому камню. Они переговариваются между собой непонятным мне образом.
Путники поскакали дальше. И через некоторое время ястреб с синей ленточкой на лапе, спустившись с неба, принял облик Бельдина. Горбун выглядел очень самодовольно.
– Ты словно кот, нализавшийся сливок, – сказал ему Бельгарат.
– Естественно. Я отослал около дюжины гролимов по направлению полярных льдов. Им будет очень весело, когда начнется ледоход, и они проведут остаток лета, плавая на льдинах.
– Ты пойдешь на разведку? – спросил его Бельгарат.
– Ну а как же, – ответил Бельдин. И, раскинув руки в стороны и покрывшись перьями, поднялся в воздух.
Теперь они двигались очень осторожно. Все глубже и глубже забирались в Замадские горы. Окружающая природа становилась более разнообразной. Вершины гор окутывала красноватая дымка, а у их подножия шумели сосны и ели. Среди скал бежали горные ручьи и, разбиваясь о крутые утесы, падали вниз пенистыми водопадами. Дорога, такая прямая и плоская на равнинах Ганезии, теперь петляла, извивалась, карабкалась вверх по крутым утесам.
Около полудня Бельдин возвратился.
– Почти все гролимы свернули на юг, – сообщил он. – Их около сорока.
– Зандрамас с ними? – быстро спросил Гарион.
– Вряд ли. Я не почувствовал, что среди них есть кто-то посторонний.
– Значит, мы ее потеряли? – с тревогой в голосе спросила Сенедра.
– Нет, – отвечал Гарион. – Шар следует за ней. – Он взглянул через плечо. Камень на рукояти меча светился мрачным красным светом.
– Мы должны продолжать двигаться по ее следу, – сказал Бельгарат. – Нам нужна Зандрамас, а не отряд сбившихся с пути гролимов. Ты знаешь, где мы сейчас находимся? – спросил он Бельдина.
– В Маллорее, – ответил тот.
– Очень смешно.
– Мы шли на запад. А эта дорога ведет вниз, в Воресебо. Где мой мул?
– Позади, вместе с вьючными животными.
Путники двинулись дальше, и Гарион почувствовал, что Польгара напрягает свой разум, пытаясь что-то уловить из окружающего мира.
– Как дела, Пол? – спросил Бельгарат.
– Ничего особенного, отец, – ответила та. – Я чувствую, что Зандрамас где-то рядом. Но она чем-то себя оградила, и я не могу найти ее.
Теперь они двигались осторожно. И вот, преодолев узкую пропасть, спустились вниз и тут же увидели одетую в сияющее белое платье фигуру. Она стояла впереди на дороге. Приблизившись к ней, Гарион узнал Цирадис.
– Здесь нужно двигаться очень осторожно, – предупредила Цирадис. И в ее голосе отразились нотки гнева. – Дитя Тьмы пытается добиться задуманного и подстроило вам ловушку.
– Что ж, в этом нет ничего удивительного, – проворчал Бельдин. – Так чего она пытается добиться?
– Зандрамас хочет убить одного из тех, кто сопровождает Дитя Света, и тем самым предотвратить исполнение первой задачи. И если ей это удастся, все, что произошло раньше, потеряет смысл. Следуйте за мной, я сама поведу вас.