Повелитель гроз
Шрифт:
— Значит, мы все согласны, — подвел итог Амрек. — Ни одна армия не может выступить в поход из Дорфара, пока не сошел снег. Необходимо послать гонца в Зарависс. Они все страшные лентяи, но зато у них достаточно войск, чтобы усмирить этот сброд с Равнин.
— Мой лорд, боюсь, что Зарависс уклонится от этой задачи, — осторожно заметил Матон.
— Они — наши вассалы, — отрезал Амрек, — и подчинятся нам. Посылайте гонца.
Совет безмолвствовал. Слухи с Равнин уже дошли до них, опередив даже безумную гонку Амрека. Они не хотели еще больше раздражать
— Тут есть одна небольшая загвоздка, беспокоящая меня, — послышался из дальнего конца зала голос, который было совершенно невозможно не узнать благодаря сильному закорианскому акценту.
Собравшиеся беспокойно заерзали. Похоже, Катаос эм Элисаар бесцеремонно затронул больное место, которое до сих пор все так старательно обходили.
— Солдат вашей светлости клялся, что этот равнинный «король» не кто иной, как Ральднор Сарит.
— Этот болван ошибся! — черные глаза Амрека невидяще сверкнули.
— Это ошибка в корне меняет многое, — Катаос сделал паузу, давая понять Совету, что Амрек позволил руководить своими суждениями ревности и стыду. — Мой лорд, стоит обязательно принять во внимание, что если Сарит все еще жив, то подозрение падает на командующего теми самыми армиями, которым мы все доверяем защищать наш город. Если вы помните, о смерти Ральднора нас уведомил Крин, Дракон-Лорд Речного гарнизона.
— Я помню.
— Тогда, мой лорд, несомненно…
Амрек вскочил на ноги.
— Мы вызовем Крина сюда и потребуем ответить на твои обвинения.
Члены Совета точно примерзли к своим местам.
— Матон, шевелись, чтоб тебе провалиться! Прикажи гвардии Совета привести Крина сюда!
— Но, Повелитель Гроз, вы так и не отдохнули…
— Плевать мне на отдых. Делай, как я приказал.
— А если он откажется прийти? — вкрадчиво осведомился Катаос.
— Тогда я заставлю его силой.
Однако это Амреку не удалось. Гарнизон был выстроен как крепость для защиты от нападения с реки задолго до того, как вокруг него выросли хижины и причалы. Внутренние здания были окружены массивными зубчатыми стенами с бойницами; запасов еды и воды там хватало, чтобы пересидеть любую осаду, а подчиненные Крина, как мужчины, так и женщины, были всецело преданы ему. Одним словом, гарнизон вполне мог выдержать годичную осаду, а вот окружающие его улицы и дома — вряд ли.
На требование Амрека Крин ответил безукоризненно учтивым посланием, в котором говорилось, что он захворал и не может встать с постели, но Повелителю Гроз в гарнизоне всегда будут рады, в какое бы время он ни пожелал появиться у ворот.
Услышав такое, Матон побледнел, испугавшись, что город вот-вот охватит какая-нибудь бесконечная распря.
— Мы должны послать к Дракон-Лорду делегацию советников. Нужно попытаться убедить его одуматься.
Амрек прошагал мимо него к выходу и со своим импровизированным эскортом поскакал к воротам гарнизона.
Он стоял перед воротами в своей колеснице, точно проситель, лицо его пожелтело от усталости. Часовой в красном плаще отсалютовал ему и провел внутрь. Крин был на ногах и ждал его, даже не пытаясь прибегнуть к каким-либо уловкам.
— Мне кажется, что вы находитесь в добром здравии, Дракон-Лорд, — заметил Амрек.
Крин улыбнулся.
— Скажем так, мой лорд: вид столь блистательного посетителя пошел мне на пользу.
— Катаос полагает, что ваше нежелание предстать перед Советом полностью доказывает вашу вину.
— Мне кажется, любые предположения стоит тщательно обдумывать, мой лорд. Вы считаете, что Сарит жив?
Взгляд Амрека затрепетал, точно пламя свечи.
— Я жду ответа на этот вопрос от вас, Крин.
— В этих стенах есть могила, мой лорд.
— Да. Полагаю, моя мать посылала своих людей убедиться в этом. В то время она была очень озабочена вопросами моей чести. Так это могила Сарита?
Крин, не дрогнув, встретил его взгляд.
— Вне всякого сомнения, мой лорд. Какие доказательства я могу предоставить вам?
— Насколько я слышал, вашего слова будет вполне достаточно.
— Я его вам даю, мой лорд.
Он и в самом деле похоронил здесь Сарита — ту выдумку, что была маской человека, которому он открыл глаза и исцелил, одновременно уничтожив его.
Когда царственный гость удалился, Крин еще некоторое время одиноко стоял в полутемной комнате.
Ранние сумерки смягчали безжалостную белизну дворцовых двориков. Горы маячили на горизонте, как грозные тучи.
Снег слепил глаза Амрека. Сойдя с колесницы, он споткнулся и словно повис над зияющей чернотой, но один из гвардейцев вовремя подхватил его под локоть.
По комнате, где уже зажгли лампы, к нему направлялась женщина, шурша юбками из мерцающей парчи. Вздрогнув, он вышел из оцепенения и увидел свою мать, Вал-Малу.
Он оттолкнул поддерживающую руку и метнул сердитый взгляд на ее лицо, как всегда, покрытое слоем белой краски. Как же она все еще была красива, его мать! Стали бы ее объятия утешением для него, если бы, когда их покидали Катаос, Орн и прочие, она раскрыла их ему хотя бы на миг?
— А, мадам. Я вижу, вы уже слышали.
— Да, я все слышала. Я слышала, что равнинные крысы с позором выгнали вас со своих навозных куч. Я слышала, что вы, как простой крестьянин, скакали через всю страну, а после этого на брюхе поползли к Крину. Что за славного сына я произвела на свет! Наверное, во время родов повитухи повернули меня так, что я легла вам на голову и придавила ваши мозги!
Он смотрел на алмазы, полыхающие в ее волосах и ушах. От их нестерпимого блеска у него закружилась голова, к горлу подступила тошнота.
Вы утверждаете, что слышали все эти вещи, мадам, однако похоже, что вы ни разу не слышали, какой конец бывает у женщин с такими вот белыми равнинными лицами. Когда я увижу вас в следующий раз, мадам, будьте добры использовать другие притирания.
— Ты так убежден, что я послушаюсь, Амрек? Я же все-таки твоя мать, — произнесла она сочащимся ядовитым медом голосом.