Чтение онлайн

на главную

Жанры

Повелитель Рун. Том 3
Шрифт:

— Этот вопрос решит совет старейшин. Он утверждает, что он охотник, — Канто кивнул головой в мою сторону.

— Такого просто не может быть, — караульный прищурился.

— Его речь, слова, и знания говорят об обратном. Совет решит, что с ними делать, — тон старшего охотника не допускал возражений.

— А женщина? — караульный снова «облапал» взглядом Элису.

— Его жена.

Дорен про себя во всю чертыхался.

«У вас что, своих баб нет что ли, откуда столько внимания?»

Хотя, конечно, юноша прекрасно понимал причину. Род всегда старался жить обособленно,

и внутри племени все давно знали друг друга. Если ты не был лучшим из лучших, то чаще всего жену для молодого воина выбирали старейшины. Поэтому неудивительно, что такая экзотическая красавица будоражила их кровь.

— Доложи старейшинам, — очевидно, что у Канто был определенный вес внутри племени. Воин никак не отреагировал на его слова, лишь кивнул, и тут же скрылся за высокими шатрами. — Вы все свободны, — эти слова были предназначены для остальных охотников и его детей.

— Отец, я могу… — Докато переминался с ноги на ногу, слегка встряхнув кабана на плече.

— Позволяю, — мужчина вздохнул. — Можешь пройтись по площади с добычей. Только недолго. Гото, проследи за ним, чтобы он не увлекся, и не приписал себе лишних заслуг.

— Да, отец, — старший сын ухмыльнулся. — Пошли, — однако, напоследок, он все равно бросил еще один короткий взгляд на шатенку.

Канто повел их по широкой дороге между шатров. И хотя племя было не таким уж большим, людей по дороге им все равно встретилось много. Большинство смотрело на них с удивлением и некоторым опасением, но подходить никто не решался. Детей в племени было немало, и они любопытной стайкой следовали за старшим охотником и Дореном с Элисой на некотором отдалении. Постепенно позади них собралась небольшая толпа. Мужчин вокруг было меньше, видимо большая часть еще была на охоте или в патрулях, но те, что были, конечно же, не могли отвести взглядов от шатенки.

Когда они остановились возле большого шатра расположенного примерно в центре лагеря, юноша понял, что они на месте. Судя по всему, это был Зал Собраний — место, в котором старейшины решали все насущные вопросы. Караульный, который убежал чуть раньше, уже ждал их у входа.

— Старейшины ждут внутри, — он отошел в сторону пропуская Канто.

— Можешь вернуться, — старший охотник кивнул и вошел внутрь.

Тот факт, что никто даже и не пытался отобрать у них оружие, Дорену не понравился. Причин этому могло быть две: либо все вокруг были невнимательными дурачками, либо…

«Похоже, не только я оценил своего оппонента в той схватке. Судя по всему, я вообще не противник этому Канто, раз он так спокоен.»

Эта мысль слегка его нервировала, но юноша совсем не подавал виду. Элиса прижалась к нему почти в плотную.

Внутри было довольно светло и просторно. Старейшин оказалось семеро, это были мужчины в возрасте, старше самого Канто, но по-прежнему сохранившие свой «воинский дух». Их взгляды были цепкими и внимательными, скрестив ноги, старейшины сидели на мягких шкурах в полукруге и пили что-то похожее на чай.

— Интересно, — спустя две минуты, один из них, крепкий старик в темно-синей накидке в центре, нарушил молчание. — Что расскажешь Канто?

Старший охотник молча вышел вперед.

— Мы возвращались с охоты и наткнулись на их лагерь. Он знает наш язык и обычаи, называет себя Акато Тихий Шаг, его слова… по меньшей мере интересны.

— Интересно, — старик снова повторил тоже самое слово.

— Откуда заблудший может это знать? — пожилой мужчина с самого краю задумчиво произнес.

Канто вкратце описал все что произошло при нашей встрече. При упоминании Свободной Страны старики задумчиво повздыхали, а после слов про Бога-Охотника и вовсе замолчали, о чем-то задумавшись.

— Интересно, — старик в накидке произнес в третий раз. — Как бы хитры не были заблудшие, такое им узнать не под силу. А ты что скажешь? — он впервые прямо посмотрел на Дорена.

— Я много путешествовал. Видел всякое. Но рассказы моих предков о Свободной Стране помню хорошо.

— Тихий Шаг… — Уничтожили род говоришь? — в разговор вступил еще один старейшина, с тонкой седой бородкой. — Я помню истории о таком роде.

— Это не может быть тот самый Тихий Шаг, — мужчина с краю покачал головой.

— Скажи-ка, а почему твои родители дали тебе имя Акато? — старейшина с бородкой с любопытством посмотрел на юношу. В его взгляде не было настороженности или подозрения, лишь чистый интерес.

— В честь моего далекого предка, — Дорен должен был играть этот спектакль до самого конца.

— И про Акато Тихий Шаг я тоже кое-что помню, — старейшина погладил свою бородку. Остальные сидели молча, задумавшись о чем-то своем. — Эти придания заблудшие уж точно не могли искать, да и не за чем им такая странная ложь. Слишком уж неправдоподобно.

— Говоришь, в возне показал себя? — старик в накидке снова посмотрел на Канто.

— Так и есть, — тот кивнул, — победил моего младшего одним движением. Ничего не изменится, если эту возню повторить.

Старики перешептывались несколько минут. Дорен с трудом представлял, как себя чувствовала Элиса, ведь она вообще не понимала ни одного слова.

— Чтож, такой вопрос очень сложно решить однозначно, — старейшина в темно-синей накидке вздохнул. — Уж прости, но бродить тебе в окрестностях нашего рода мы тебе не позволим. Слишком странно все это. Ты и твоя жена можете на время остаться в лагере, Канто покажет вам свободный шатер. От твоих действий будет зависеть, что случиться дальше, — он посмотрел юноше в глаза. — если ты настоящий охотник, то сможешь разобраться. А нам… нам старикам еще нужно хорошенько все обдумать, — старик замолчал, показывая, что обсуждение законченно.

Дорен первым сложил руки на груди и слегка поклонился. Этот жест уважения роду был одним из самых древних, про которые он знал, юноша надеялся, что и некоторые старики его узнают. И судя по расширившимся глазам старика в темно-синей накидке, он оказался прав.

Канто молча вывел их на улицу. Толпа, сопроводившая их к шатру, уже успела рассеяться. Рядом сновало лишь несколько любопытных ребятишек.

— За мной, — мужчина не стал обсуждать решение старейшин, и просто повел Дорена и Элису к тому самому шатру, про который им рассказал старик.

Поделиться:
Популярные книги

Кукловод

Злобин Михаил
2. О чем молчат могилы
Фантастика:
боевая фантастика
8.50
рейтинг книги
Кукловод

Идущий в тени 8

Амврелий Марк
8. Идущий в тени
Фантастика:
фэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
Идущий в тени 8

Кодекс Охотника. Книга XVIII

Винокуров Юрий
18. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVIII

Возмездие

Злобин Михаил
4. О чем молчат могилы
Фантастика:
фэнтези
7.47
рейтинг книги
Возмездие

Царь поневоле. Том 1

Распопов Дмитрий Викторович
4. Фараон
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Царь поневоле. Том 1

Идеальный мир для Лекаря 15

Сапфир Олег
15. Лекарь
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 15

Генерал-адмирал. Тетралогия

Злотников Роман Валерьевич
Генерал-адмирал
Фантастика:
альтернативная история
8.71
рейтинг книги
Генерал-адмирал. Тетралогия

Энфис 2

Кронос Александр
2. Эрра
Фантастика:
героическая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Энфис 2

Школа Семи Камней

Жгулёв Пётр Николаевич
10. Real-Rpg
Фантастика:
фэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
Школа Семи Камней

Девяностые приближаются

Иванов Дмитрий
3. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.33
рейтинг книги
Девяностые приближаются

Идеальный мир для Лекаря 11

Сапфир Олег
11. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 11

Сердце Дракона. Том 9

Клеванский Кирилл Сергеевич
9. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
7.69
рейтинг книги
Сердце Дракона. Том 9

Имперец. Том 1 и Том 2

Романов Михаил Яковлевич
1. Имперец
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Имперец. Том 1 и Том 2

Сердце Дракона. Двадцатый том. Часть 2

Клеванский Кирилл Сергеевич
Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Сердце Дракона. Двадцатый том. Часть 2