Повеса и наследница
Шрифт:
— Вообще-то это не ваше дело, но ваши слова не лишены основания.
— Мне хотелось бы спросить, прав ли я, предполагая, что деньги вернутся к вам, если что-то произойдет с вашей племянницей?
— Да, естественно. Почему мы это обсуждаем?
— На жизнь леди Серены совершено два покушения. Чтобы найти виновника, необходимо выяснить, кому выгодна ее смерть.
— Два покушения?! — удивленно воскликнул Мэтью.
Николас нахмурился. Не исключено, что первый раз стрелял какой-то браконьер.
— Вскоре после прибытия в Англию кто-то стрелял в
— Грабители! — Мэтью дрожащей рукой налил себе бренди. — Вы считаете, что моей племяннице просто повезло? Не слишком ли у вас разыгралось воображение, раз вы принимаете ограбление за покушение на жизнь?
— Отнюдь нет. Не оставалось сомнений, что все это затевалось с намерением убить Серену.
— Мистер Литтон, откуда у вас такая уверенность?
— Я сопровождал ее в Лондон из Найтсвуд-Холла, где мой отец хранил ее бумаги. Француженка, спутница Серены, оставила ее совсем одну.
— Вы два дня были в дороге вместе с моей племянницей безо всякого сопровождения?! — воскликнул Мэтью с явным негодованием.
— Сэр, смею заверить вас, что все приличия были соблюдены, — сердито ответил Николас. — Милорд, давайте смотреть на вещи в истинном свете. Я думаю исключительно об интересах леди Серены. Я пытался защитить ее. В то время как вы, лорд Веспиан, дважды пытались убить ее.
Лицо Мэтью вытянулось, плечи безвольно поникли.
— Нет, нет, не дважды. Не дважды, уверяю вас. А первый раз случилось только… как же я был глуп!
Мэтью удрученно опустил голову на руки. Одно дело — передать кому-то сумму денег, чтобы тот причинил зло совершенно незнакомому человеку, и совсем другое — хладнокровное убийство, особенно после того, как он встретил свою племянницу, нашел ее весьма обаятельной и вознамерился сделать ее своей невесткой.
Николас нетерпеливо ждал, когда дядя Серены возьмет себя в руки.
Мэтью вытер лицо большим платком и отпил бренди.
— Что вы должны думать обо мне? Это была глупость, совершенная сгоряча. Вы должны понять меня, смерть моего брата, завещание, существование племянницы — я узнал все это из одного письма. Для меня это стало потрясением, и должен признаться, я совершил отвратительный поступок. Я заплатил одному человеку, чтобы с моей племянницей стряслось что-нибудь. Он все испортил и отказался от повторной попытки, опасаясь разоблачения, за что я ему глубоко благодарен.
— Если бы ему эта попытка удалась, вы бы сейчас разговаривали не со мной, а с мировым судьей, не сомневайтесь в этом, — резко ответил Николас. — Как выглядел тот болван, которому вы заплатили?
— Я едва помню его. Он когда-то был контрабандистом. Маленький, толстый, в засаленном пальто. Больше я ничего не знаю.
— А грабители не ваших рук дело?
— Нет! Нет, клянусь вам. К ним я не имел никакого отношения. Клянусь, я не так глуп, а теперь, после знакомства с Сереной, мне и в голову
— Меня не интересует ваше раскаяние, мне нужно ваше обещание больше ничего не предпринимать. Если с леди Сереной что-то случится, я буду знать, где искать виновника.
— Я ей не причиню никакого зла, даю вам слово. — Мэтью сделал еще один бодрящий глоток бренди и почувствовал себя легче, когда напиток подействовал. Он еще раз вытер лицо и многозначительно улыбнулся Николасу. — Моя племянница очень привлекательная молодая женщина, поэтому я не удивлен, что вы уделяете ей столько внимания. Но теперь, мистер Литтон, она обрела родственников, которые смогут позаботиться о ней. Думаю, вы простите меня за откровенные слова — человек с вашей репутацией стал бы обузой для молодой женщины, которой нужен респектабельный жених. Думаю, вы понимаете меня.
Мэтью хотел встать, однако на его плечо легла сильная рука и заставила сесть. На него уставились колючие глаза, он почувствовал тяжелое дыхание Николаса. Он растянулся в кресле, точно рыба, оказавшаяся на суше, и с ужасом взирал на лицо самого дьявола.
— Позвольте мне напомнить вам, лорд Веспиан, что, говоря о заботе, вы имели в виду убийство своей племянницы. Я этого не забуду. Более того, леди Серена достигла совершеннолетия, и если она предпочитает мое общество, это ее личное дело, и только она сама может отказаться от него! Уверен, заботясь о репутации племянницы, вы будете держать при себе свои низменные подозрения относительно моего поведения. Сэр, желаю вам приятного дня. Новая встреча между нами вряд ли понадобится, если только Серене не будет угрожать опасность. Полагаю, что ничего подобного больше не случится. А если случится, обещаю, что вы пожалеете об этом.
Николас оттолкнул Мэтью в сторону и в ярости бросился вон из комнаты, не обратив внимания на только что прибывшего друга и его предложение сыграть в вист.
Мэтью лежал в кресле, ловя воздух, его лоб покрылся потом, который стекал вниз, застилая ему глаза. Спустя мгновение он отдышался и, выпив еще одну рюмку бренди, обрел спокойствие. Николас Литтон заставил его серьезно задуматься. Ведь если пойдут слухи, что у Николаса и Серены весьма близкие отношения, она погибнет. Никто не предложит ей руки. Кому нужны объедки Литтона? Никому. Кроме Эдвина, может быть.
Несмотря на малоприятный разговор, все в конечном итоге может обернуться ему на пользу. Почти с беспечным видом он покинул «Уайт» и направился к своему портному. Мэтью был столь доволен тем, что удалось выяснить утром, что заказал не один, а два новых фрака.
Хотя Николаса встревожила мысль о том, что нашелся еще кто-то, кто готов покуситься на жизнь Серены, он пока решил не думать об этом и второй раз за один день направился в сторону Аппер-Брук-стрит. Став ее законным покровителем, он сделает все, чтобы ей больше не угрожала никакая опасность.