Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Повесть о Ферме-На-Холме
Шрифт:

— Петух! Подумать только, как точно вы это подметили! — Миссис Литкоу рассмеялась, но тут же стала серьезной. — Боюсь, мистер Робертс становится уж слишком неприятным, когда вобьет себе в голову, что ему что-то нужно. Мисс Толливер всегда чуралась его, старалась по возможности не иметь с ним дела. Она была очень привязана к Дому-Наковальне, и я бы очень удивилась, узнав, что дом завещан ее племяннику, хотя, с другой стороны, он ее единственный родственник. — Они подошли к углу Рыночной улицы, и миссис Литкоу на мгновение замолчала. — Димити Вудкок пригласила меня в Береговую Башню на сегодняшний чай. Буду рада видеть вас там, мисс Поттер. — Она одарила

Беатрикс теплым взглядом серых глаз и протянула руку.

— Благодарю вас, — с искренней ответной теплотой Беатрикс пожала ладонь миссис Литкоу.

Она шла к Зеленой Красавице, размышляя о твердости, которую проявила Грейс Литкоу в разговоре с этим отвратительным типом, и подумала, как должно быть плохо иметь врага в лице такой женщины.

А в это же самое время Грейс Литкоу направлялась к Розовому Дому, с улыбкой вспоминая замечание мисс Поттер о том, что мистер Робертс как две капли воды похож на петуха. Да, эта дама, может быть, и чувствует неловкость при встрече с незнакомыми людьми, но в наблюдательности ей не откажешь.

6

Чаепитие у Димити Вудкок

Вернувшись домой после встречи с викарием, Димити, как она себе и обещала, принялась выдергивать крестовник вдоль дорожки, ведущей к крыльцу, и сгребать палые листья. В четыре она переоделась, поправила прическу и спустилась в малую гостиную, окна которой выходили в сад. В камине горел огонь, и его мягкий свет играл на дубовой мебели, принадлежавшей Вудкоковской ветви семьи. Комнату оживляли осенние астры в высоких вазах и поздние розы в сосудах, больше напоминавших широкие чаши. Чай был сервирован на столе, покрытом белой камчатной скатертью. В гостиную, неся блюдо с пирожками, вплыла Эльза Грейп, крепкая, просто одетая женщина, облик которой излучал хозяйскую уверенность, какая свойственна прислуге, живущей в семье с давних времен (что вполне соответствовало действительности, ибо брат Димити принял ее на службу тотчас после переезда в Береговую Башню).

— Позвоните, если кипятку не хватит, мэм, — сказала Эльза. — Миссис Литкоу передала, что может немного припоздниться. Да вот еще, у рыбника только треска была, ее и сготовлю заместо пеструшки с крыжовенным соусом. И чтоб не забыть — Джейн Кросфилд принесла юбку вашу шерстяную, что порванная была, починила она ее. Ох и славно починила, доложу я вам, прям как новая стала, право слово. — Она придирчиво осмотрела накрытый к чаю стол. — Не мало ли бисквитов?

— По-моему, достаточно. — Димити тоже взглянула на стол, где расположились шесть фарфоровых чашек с блюдцами. — Нас ведь только четверо — викарий, миссис Литкоу, мисс Поттер и я. У мистера Вудкока дела в Хоксхеде, он появится только к ужину.

— Да ну! Видать, дело важное, коли капитан посидеть за чаем с викарием отказался. — Эльза помолчала и вопросительно взглянула на Димити. — Никак оно мисс Толливер касаемо?

— Право, не знаю, — сказала Димити и принялась пересчитывать ложки. Главным недостатком Эльзы было неукротимое любопытство. Она была преисполнена решимости разузнать, что происходит в доме, даже если там ничего не происходило. В свою очередь Димити была преисполнена не меньшей решимости держать Эльзу в неведении, даже если выведывать было нечего. Подобная игра забавляла обеих женщин вот уже десять лет, и ни одна из них не желала ее прекратить.

— Гм! — заметила Эльза довольно язвительно и покинула гостиную.

Немного позже звякнул колокольчик, и Эльза вновь появилась на пороге.

— Мэм, пришел викарий, а с ним мисс Краббе и мисс Нэш. Он их встретил, когда они из школы возвращались, и спрашивает: ничего, если они тоже войдут и повидают мисс Поттер.

— О, разумеется, — ответила Димити с некоторым беспокойством в голосе.

Она была очень рада приходу мисс Нэш, но ей оставалось лишь надеяться, что мисс Краббе не придет в голову отчитывать их словно школьников, как это с ней иногда случалось, что действовало весьма удручающе. Кроме того, Димити чувствовала неловкость: Мертл Краббе оказывается в ее доме за чаем, в то время как ее сестер, Пэнси и Виолу, она не пригласила. Димити тяжело вздохнула. Чтобы сгладить эту неловкость, ей придется пригласить всех трех сестер на обед. Причем подойдет для этого только суббота или воскресенье, поскольку в остальные дни Мертл занята в школе. Да, сельская жизнь может на поверхностный взгляд показаться весьма простой и безыскусной, но в глубинах ее таятся подводные камни.

Димити скрыла все эти малоприятные размышления за приветливой улыбкой и шагнула навстречу входящему трио.

— Викарий, — сказала она радушно, — мисс Краббе, мисс Нэш! Как славно, что вы зашли повидать мисс Поттер.

На этот раз мисс Краббе выглядела более опрятно и не столь безумно. Она вполне владела собой, а это означало, что опасность услышать ее наставления была весьма велика.

— Где же мисс Поттер остановилась? — спросила мисс Краббе, пока Димити наливала ей чай. — Молоко и сахар, пожалуйста.

Маргарет Нэш улыбнулась хозяйке.

— Пожалуйста, с лимоном, Димити.

— Только сахар, — сказал викарий. На этот раз с ним была трость из темного дуба, обильно украшенная резными листьями и желудями. Он прислонил ее к стене и потер руки. — Насколько мне известно, мисс Поттер поселилась у Круков в Зеленой Красавице. Я не ошибся, мисс Вудкок?

— Совершенно верно, — ответила Димити, продолжая разливать чай. — Разумеется, нам остается надеяться на лучшее, — добавила она туманно.

— Не поговорить ли мне с Джорджем, — неуверенно сказал викарий, принимая чашку из рук Димити, — хотя я отнюдь не убежден, что это возымеет действие. Уж очень ему не по вкусу мысль, что женщина берется управлять фермой. Да и эта неприятность с Сайласом Тедкаслом подлила масла в огонь.

— Не припомню, — сказала мисс Краббе, энергично размешивая чай, — чем, собственно, занимается мисс Поттер, хотя определенно слышала это имя, и не раз. Уж не политикой ли?

— Бисквитное пирожное? — спросила Димити у викария. — Миссис Грейп будет рада, если вы узнаете, что она испекла его специально для вас.

— Как это мило, — сказал викарий, положив себе два. — Поблагодарите от меня миссис Грейп. У нее отменно получаются бисквиты.

— По-видимому, мисс Краббе, вы имеете в виду Беатрис Поттер, — тактично заметила Маргарет Нэш. — Она действительно социалистка. Ее имя пишется без «к».

— Наша мисс Беатрикс Поттер пишет и иллюстрирует детские книги, — сказала Димити. — Ее имя оканчивается на «кс». Не хотите ли бисквит, мисс Краббе? Или пирожок с грушевым вареньем? — И добавила, обращаясь к викарию: — Новая книга мисс Поттер там, на столе. Спасибо, что одолжили ее мне. Она восхитительна.

Поделиться:
Популярные книги

Последний попаданец

Зубов Константин
1. Последний попаданец
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Последний попаданец

Шипучка для Сухого

Зайцева Мария
Любовные романы:
современные любовные романы
8.29
рейтинг книги
Шипучка для Сухого

Хочу тебя любить

Тодорова Елена
Любовные романы:
современные любовные романы
5.67
рейтинг книги
Хочу тебя любить

СД. Том 17

Клеванский Кирилл Сергеевич
17. Сердце дракона
Фантастика:
боевая фантастика
6.70
рейтинг книги
СД. Том 17

Я же бать, или Как найти мать

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
6.44
рейтинг книги
Я же бать, или Как найти мать

Беглец

Бубела Олег Николаевич
1. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
8.94
рейтинг книги
Беглец

Идеальный мир для Лекаря 2

Сапфир Олег
2. Лекарь
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 2

Сумеречный стрелок 7

Карелин Сергей Витальевич
7. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный стрелок 7

Александр Агренев. Трилогия

Кулаков Алексей Иванович
Александр Агренев
Фантастика:
альтернативная история
9.17
рейтинг книги
Александр Агренев. Трилогия

Жена со скидкой, или Случайный брак

Ардова Алиса
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.15
рейтинг книги
Жена со скидкой, или Случайный брак

Титан империи 4

Артемов Александр Александрович
4. Титан Империи
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Титан империи 4

Воевода

Ланцов Михаил Алексеевич
5. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Воевода

Тринадцатый IV

NikL
4. Видящий смерть
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Тринадцатый IV

Адмирал южных морей

Каменистый Артем
4. Девятый
Фантастика:
фэнтези
8.96
рейтинг книги
Адмирал южных морей