«Роща ив и цветов» (Рюкаэн) — танец китайского происхождения, попавший в Японию в конце VIII в. Исполнялся четырьмя танцорами, до наших дней не дошел. Первоначально его танцевали женщины, но к концу X в. он превратился в мужской танец (рис. 11).
Рис. 11. Танец «Роща ив и цветов» (Рюкаэн). Фрагмент
«Танец бабочек» (Котё) — детский танец корейского происхождения. Исполнялся четырьмя девочками в костюмах бабочек, в шапочках, украшенных цветами керрии, с ветками керрии в руках. Чаще всего этот танец исполнялся вместе с «Танцем птиц» во время буддийских церемоний (рис. 12).
Рис. 12.
«Танец бабочек» (Котё). Фрагмент
«Танец птиц» (Тори-но маи) — детский танец, завезенный из Индии через Китай. Исполнялся четырьмя девочками в костюмах сказочных буддийских птиц калавинок, обычно во время торжественных буддийских церемоний (рис. 13).
Рис. 13. «Танец птиц» (Тори-но маи). Фрагмент
«Трели весеннего соловья» (Сюннотэн) — танец китайского происхождения, до наших дней не дошел. Существует предание, что император танской династии Гао-цзун (650–684), услыхав однажды пение соловья, повелел сложить мелодию, передающую это пение. Мелодия и танец проникли в Японию в самом начале VIII в. Танец исполнялся десятью, шестью или четырьмя танцорами в особых головных уборах, по форме напоминавших птичью голову (рис. 14).
2. японское, или восточное кото («вагон, «адзумагото»); 3. кото «со»
Стр.95
НАРОДНЫЕ ПЕСНИ
Колодцы Асука (Асукаи)Там, у колодцев Асука,Я бы мог отдохнуть.Йа-окэ!Тени там так густы,Так прохладны ручьи,Есть хороший корм для коня.
Драгоценный кувшинчик (Тамадарэ)
Драгоценный,Драгоценный кувшинчик — гостям.Хозяин, где же ты?Эй-йа!Угощенье гостям,Он ушел угощенье искать,В Коюруги ушел.Срезает у берега онНежные водоросли.
Наш дом (Ваиэ)
Вот он наш дом.Занавеси, шторыЗадернуты плотно.Благородный юноша, приди,Станешь зятем моим.Только чем же тебяЯ смогу угостить?Розовые раковины, нежные моллюски,Еж мохнатый морской — по душе ли?Розовые раковины, нежные молюски,Еж мохнатый морской — по душе ли?
Горячие ключи Иё (Иё-но югэта)
В Иё на горячих ключах,Сколько же там купален?Да
разве упомнишь?Нет-нет,Не перечесть их, не счесть.Да, вот так-то.Ах, неужели?Может быть, ты-то и знаешь?
Стр.96
Кадзураки
Прямо перед храмомКадзураки,К западу от храмаТоёра,В колодце, что зовется «Лист эноки»,Светлый жемчуг светится на дне.Светлейший жемчуг светится на дне.О-о-си-то-до…О-си-то-до — жемчуг этотСтране нашей процветание сулит,Ну, а роду моему сулит онВеликое богатство.О-о-си-то-доТо-си-то-доО-о-си-то-н-доТо-си-то-н-до…
Ворота моей любимой (Имо-га кадо)
Моей любимой ворота,Любимого воротаМогу ли мимо пройти?Захочу я уйти —Прикрывайся хоть рукой,Прикрывайся хоть рукой —Ливень хлынет вдруг.Ах, кукушка!От дождя меня укрой,От дождя меня прикрой,К себе в дом меня пусти,О кукушка!
Стр.97
В Хитати
Далеко в ХитатиТружусь я на поле своем.В сердце твоем —О да —Нет ведь измены, любимый,Чрез высокие горы ко мнеТы пришел в дождливую ночь.
Ямасиро
Там, в Ямасиро,В местечке Кома,Богач живет — выращивает тыквы.НаНа-ё-яРайси-на-яСай-си-на-я…Выращивает тыквы.«Будь моей», — сказал он мне,И как мне быть теперь?НаНа-ё-яРай-си-на-яСай-си-на-я…И как мне быть теперь?И как мне быть теперь?Харэ!И как мне быть теперь?Может, сговоримся с ним,Пока вызреют тыквы.ЯРай-си-на-яСай-си-на-я…Пока вызреют,Пока вызреют тыквы.
Беседка (Адзумая)
В беседке стою,В беседке, а с крыши —Слышишь? —Дождевая капель.Я до нитки промок,Отвори же мне дверь поскорей.Если б были запорыИ замки у меня — ах, тогдаДверь, быть может, своюЯ смогла б запереть от тебя.Ну а так — ты толкни и войди,Разве я другому жена?
Стр.98
Исикава
Ах, кореец один,Кореец из Исикава,Пояс отобрал у меня.Вот беда, какая беда!Какой же,Какой же пояс?Синий пояс —Середина потерта немного.Неужели отдашь,Неужели отдашь ты свой поясС серединой, потертой немного?