Поворот судьбы
Шрифт:
Elizabeth Lane
A Little Surprise for the Boss
Глава 1
Портер-Холлоу, штат Юта
Середина июня
Вытряхнув себе на ладонь две таблетки аспирина, Терри Хэммонд закинула их в рот и запила кофе из кружки с надписью «Моя верная помощница». Кружку ей подарил на Рождество босс – Бак Морган, генеральный директор компании «Бакет лист энтерпрайз». Терри работает у него уже десять лет. Надпись, задуманная как комплимент, раздражает ее, потому что постоянно
Неудивительно, что у нее болит голова. На часах всего без четверти десять, но все уже идет кувырком в точном соответствии с пословицей «Понедельник – день тяжелый».
Утро началось с сообщения голосовой почты от Джея Миклсона, инструктора по скайдайвингу. В выходные он повредил спину и был вынужден отменить запланированный на вторую половину дня прыжок. Если Терри не удастся срочно найти другого инструктора или связаться с Баком, придется ей заменить его, а в таком случае в ее и без того длинный список дел добавится еще одна задача.
Едва Терри собралась проверить почту, как позвонила старшая медсестра из пансиона для престарелых «Кэньон шадоуз» с сообщением о том, что бабушка Терри, которой девяносто один год от роду, снова отказывается есть. Старушка обругала сиделку, опрокинула тарелку на пол и потребовала, чтобы ее отвезли домой.
Нет ничьей вины в том, что нежная терпеливая бабушка, растившая ее после смерти родителей, превратилась в раздражительную старуху, страдающую слабоумием.
В ожидании Боба, своего младшего помощника, Терри сама отвечала на телефонные звонки. Позвонила бывшая жена Бака, Диана, которая благодаря ловкому адвокату владеет теперь двадцатью процентами акций «Бакет лист Энтерпрайз».
– Терри? Соедини меня с Баком. – На памяти Терри с накачанных коллагеном губ этой женщины ни разу не слетело слово «пожалуйста». Как, впрочем, и «спасибо».
– Извините, Диана, его нет на месте.
– И где он? Его мобильный не отвечает.
– Знаю. Сама тщетно пытаюсь дозвониться. Домашний телефон тоже молчит. Не могу ли я вам чем-то помочь?
– Ну-у-у… – Диана прищелкнула языком. – Передай ему, что на этой неделе я не смогу привезти Куинн, потому что занята организацией у нас в Седоне [1] семинара по кармической чистке. Если Бак хочет получить дочь на лето, пусть кого-нибудь пришлет за ней или приедет сам.
1
Город в штате Аризона. (Примеч. пер.)
Терри с трудом удержалась от саркастического замечания.
– Я ему передам.
– Хорошо. – Диана дала отбой.
Терри со вздохом повесила трубку. Бак с Дианой перебрасывали свою девятилетнюю дочь друг другу, точно волан в бадминтоне, у них вечно не было времени для дочери.
Терри снова набрала номер мобильного Бака и услышала автоответчик: «Привет. Вы позвонили Баку Моргану. Сейчас я недоступен, поэтому оставьте сообщение, и я свяжусь с вами, как только смогу».
Терри заговорила, захлебываясь словами:
«Черт подери, Бак, где тебя носит? Джея не будет неделю, он повредил спину. И позвони Диане. Она не может привезти Куинн из Седоны. Свяжись со мной».
Пять минут спустя появился Боб. Вечно он опаздывает! Самоуверенность этого девятнадцатилетнего темноволосого красавчика граничит с надменностью, но ему еще многому предстоит научиться. Уже три недели Терри пытается его обучить и начинает сомневаться в его стремлении хоть что-то перенять. Она вздохнула в ответ на его приветственный взмах рукой, понимая, что избавиться от него не получится, ведь его отец – один из партнеров Бака. Дорого бы она дала за дельного помощника, на которого можно положиться!
Сообщив парнишке, куда направляется, и отдав ряд распоряжений, Терри надела солнцезащитные очки и вышла в просторный холл роскошного отеля, служащего средоточием бизнеса Бака. Старенький джип ожидал ее на выделенной для сотрудников части парковки. Рядом стоял «корвет» Боба. Сев за руль, Терри вывела машину на Мэйн-стрит и покатила в пансион для престарелых.
Когда она приехала, кризис уже миновал.
– Гарриет успокоилась вскоре после того, как мы вам позвонили, – сообщила ей старшая медсестра. – Она все же немного поела и уснула в кресле-качалке перед телевизором.
– Вы же не давали ей снотворного? – строго спросила Терри.
– Конечно нет, милая. Просто ваша бабушка стара и быстро устает.
Терри поднялась по лестнице на второй этаж, миновала застеленный коврами коридор и открыла дверь крошечной квартирки-студии. По телевизору с включенным на полную громкость звуком шло популярное шоу, но старушка его не смотрела. Откинувшись на спинку потертого кожаного кресла, она дремала, свесив голову набок, что придавало ей сходство с маленьким усталым воробушком. Бабушка выглядела такой хрупкой, что Терри с трудом сдержала слезы.
Выключив телевизор, Терри решила приехать еще раз после ужина. А сейчас она проведает Бака. Он напряженно работал, чтобы основать свое дело, отдыхал так же рьяно, но никогда не просыпал даже после бурно проведенной ночи. Нынешнее исчезновение совсем на него не похоже. Обычно он оставляет телефон включенным, чтобы Терри могла с ним связаться. Значит, что-то стряслось.
Денек выдался теплым, и на Мэйн-стрит толпились туристы. Долгое время Портер-Холлоу был сонным маленьким городком на юге штата Юта, уютно устроившимся между величественными красными горами и потерянным для остального мира. Бак, выросший здесь, вернулся в родные места одиннадцать лет назад после службы в армии. Его переполняли идеи, как возродить городок к жизни и привлечь внимание мировой общественности.
Бак начал с того, что пригласил себе в партнеры несколько специализирующихся на экстремальных видах спорта компаний и основал «Бакет лист энтерпрайз». Не прошло и нескольких лет, как Портер-Холлоу сделался местом паломничества искателей приключений. К услугам туристов имелись четыре Национальных парка, озеро Пауэлл и проводимый в соседнем городке Сидар шекспировский фестиваль, получивший премию «Тони» [2] . Клиентам Бака предлагался целый спектр развлечений: сплав по реке, спортивная рыбалка, пеший туризм, скайдайвинг, катание на велосипедах, поездки в горы на лошадях или внедорожниках. Выстроив обширный гостиничный комплекс с эксклюзивными магазинами, пятизвездочными ресторанами, спа-центром, салоном красоты и офисом бронирования путевок, Бак создал целое королевство и сделался его полновластным правителем, сосредоточив в своих руках семьдесят процентов контрольного пакета акций. Оставалось только гадать, во сколько миллионов долларов оценивается его состояние.
2
Награда за достижения в области американского театра. (Примеч. пер.)