Поворот судьбы
Шрифт:
Но предоставление постельных услуг не предусматривалось.
Найдя ее сережку у себя на ковре, Бак прежде всего задумался о том, как бы не лишиться ее помощи. Постепенно его мысли приобрели другой поворот. Бросив взгляд на свое отражение в зеркале, он увидел отъявленного негодяя.
Будь Стив жив, отделал бы его как следует.
Нечего даже и мечтать о том, чтобы снова уложить ее в постель. Как бы хорошо ему с ней ни было, романтические отношения между ними невозможны. Терри из тех женщин, кто будет требовать от возлюбленного безоговорочной
Знай Терри, что на самом деле случилось со Стивом, никогда не позволила бы прикоснуться к себе – даже в качестве друга.
Ее дружбу Баку нужно сохранить во что бы то ни стало – даже не ради Стива, а ради себя самого. Терри слишком важна для него, чтобы позволить ей ускользнуть. Следовательно, придется искать способ загладить свою вину и показать, как много она для него значит. Вернуть доверие такой сильной и независимой женщины, как Терри, будет непросто – особенно после случившегося.
– Идем же, папочка! – потянула его за руку Куинн.
Они стояли в длинном коридоре. Открыв дверь одной из комнат, Терри уже шагнула внутрь. Ведомый Куинн, Бак замер на пороге.
В свете настольной лампы он увидел сидящую в потертом кожаном кресле женщину, такую древнюю, что, казалось, стоит подуть на нее, и она погаснет, как свеча. Ее лицо было изборождено морщинами, как скорлупа грецкого ореха. Он никогда не узнал бы в этой старухе сварливую Гарриет Купер, бабушку Стива и Терри по материнской линии, которая вырастила их после смерти родителей. Баку стало совестно. Сколько раз в былые времена он приходил к ней в дом и ел за ее столом? А теперь, черт подери, и вовсе забыл о ее существовании. И уж конечно, ему и в голову не приходило навестить ее.
– Здравствуй, бабушка. – Терри опустилась на колени рядом с креслом, так что свет лампы падал ей в лицо. – Я заезжала утром, но ты спала, – пояснила она.
Старушка фыркнула, отказываясь смотреть на внучку.
– Я приехала сразу, как только смогла, – продолжала Терри.
– Жаль тебе, значит? – прошелестела Гарриет чуть слышно. В ее голосе не было теплых материнских интонаций, которые помнил Бак. – Так отвези меня домой. Здесь у меня вещи крадут. Мое обручальное кольцо…
Терри взяла костлявую бабушкину руку.
– Посмотри, ба! Вот же твое кольцо, у тебя на пальце. Никто его не крал.
– Лгунья! Это старье – вовсе не мое кольцо! – Старуха отдернула руку. – Где Стив? Вот кто всегда говорит мне правду! Пусть он придет и заберет меня домой!
Бак, до сих пор стоящий на пороге, почувствовал, как у него болезненно сжалась грудь. Ему было тяжело наблюдать эту сцену. А каково Терри, которой приходится день за днем иметь дело с бедной женщиной?
– Смотри, ба! – Терри попыталась привлечь внимание старухи к двери. – У тебя гости.
– Неужели? – всполошилась Гарриет. – Кто там? Стив?
– Нет, это Бак, друг Стива. И он привел свою маленькую дочь. Ее зовут Куинн. – Жестом Терри пригласила их подойти поближе.
Куинн вцепилась в руку Бака, и тот запоздало всполошился, уж не была ли права Терри, что для маленькой девочки пребывание здесь будет тяжелым опытом?
– Здравствуйте, миссис Купер! – Он протянул ей свободную руку.
Тусклый взгляд старушки оживился.
– Стив! Это правда ты! Ты приехал забрать меня домой?
Бак сглотнул подступивший к горлу комок.
– Я Бак, миссис Купер. Я дружил со Стивом.
Рукопожатие Гарриет оказалось на удивление крепким.
– Ты всегда был моим любимчиком, Стив. Я люблю тебя куда больше, чем твою сестру. Отчего ты так долго не навещал меня?
Бак бросил беспомощный взгляд на Терри, с трудом продолжавшую улыбаться.
– Это Бак, бабушка, – повторила она. – И с ним его маленькая дочь.
– Дочка Стива. – Гарриет протянула руку и погладила Куинн по щеке. – Ты очень милая малышка. Иди, поцелуй прабабушку.
Бак почувствовал, как девочка задрожала, но все же сделала шаг вперед и чмокнула старуху в сморщенную щеку. Какая у него добрая дочь, с гордостью подумал он.
– Ну что ты тут стоишь? Забирай меня и вези домой, – заявила Гарриет Баку.
– Бабушка… – начала было Терри, но тут раздался стук в полуоткрытую дверь. Хвала небесам, сиделки пришли уложить старуху в постель.
– Нет-нет, я отправляюсь домой! – запротестовала та, когда сиделка принялась расстегивать ее кофту.
– Все будет хорошо, бабушка. Я приеду к тебе завтра, и мы поговорим. – Терри поцеловала старуху и вместе с Баком и Куинн вышла из комнаты. Они зашагали по коридору к лифту. – Прошу прощения, – сказала Терри, спускаясь по ступеням парадного входа. – У нее бывают просветления… но, боюсь, все реже и реже. В последнее время она разбивает мне сердце всякий раз, когда я приезжаю.
– И все же ты не сдаешься, хотя такую ношу тяжело тащить одной. Могу я чем-то помочь?
Терри отрицательно покачала головой.
– Все, что она хочет, – вернуться домой. Однажды это случится.
Куинн, обычно такая разговорчивая, странно притихла. Девочке требуется время, чтобы осознать то, что она увидела и услышала. А ему самому нужно попытаться показать Терри, как глубоко он ее ценит.
– Эй, а как насчет мороженого? – предложил он. – Лучшее кафе-мороженое в городе находится прямо за углом.
Куинн просияла.
– Вкуснотища!
– Мне нужно вернуться к джипу, – строго произнесла Терри. – Идите есть мороженое без меня. Вечер замечательный, мне не повредит немного пройтись. – Она сделала несколько шагов вперед.
– Перестань! – Бак схватил ее за руку. – С нами же Куинн! Отчего не повеселиться немного? А потом мы тебя подбросим.
– Ладно. Мороженое и правда хорошая идея, – со вздохом согласилась Терри.
В кафе-мороженом они заказали сандаи с горячей помадкой и уселись в отдельной кабинке.