Поймайте мне колобуса
Шрифт:
Полученные двенадцать тысяч фунтов должны были составить оборотный капитал треста, тратить их на текущие нужды мы не могли. Но хитроумный план Джимми предусматривал решение и этой проблемы. Оба мы отлично понимали, что нельзя учредить трест, пока не покрыта изначальная задолженность. А когда это будет сделано, двенадцать тысяч составят неплохой капитал, с которого можно начать, хотя он и недостаточен для основательного расширения и перестройки зоопарка.
Вот почему я обязался уплатить из предстоящих гонораров двадцать тысяч фунтов банку, который весь извелся тревоги за свои деньги, и передать зоопарк со всем его имуществом тресту. В итоге на свет появился Джерсийский трест охраны диких животных; он стал официальным владельцем, а я занял
Однако наши трудности на этом не кончились; положение оставалось весьма напряженным. Втайне от Хоуп Плет я по-прежнему глотал транквилизаторы; ведь мне кроме всего прочего предстояло написать книгу – задача, за которую я всегда берусь с превеликим отвращением. Но теперь надо мной висел дамоклов меч: только пером мог я заработать нужную сумму для расплаты с банком. Книга получила название "Поместье-зверинец", в ней я объяснил, ради чего устроил зоопарк и почему через некоторое время решил создать трест. Пожалуй, здесь лучше всего повторить то, что я писал тогда:
"Я задумал не простой зоопарк с традиционным набором животных... мне хотелось, чтобы мой зоологический сад способствовал охране фауны. Распространение цивилизации по континентам привело к полному или почти полному истреблению многих видов. О крупных животных еще пекутся: они важны для туризма или для коммерции. Но в разных концах света есть немало очень интересных мелких млекопитающих, птиц и рептилий, которых почти не охраняют, так как от них ни мяса, ни меха. И туристам они не нужны, тем подавай львов да носорогов. Большинство мелких видов – представители островной фауны, ареал у них совсем маленький. Малейшее покушение на этот ареал – и они могут исчезнуть навсегда. Достаточно завезти на остров, скажем, несколько крыс или свиней, и через год какого-то вида уже не будет...
На первый взгляд задача кажется простой: стоит только наладить надежную охрану диких животных, и они уцелеют. Но это подчас легче сказать, чем сделать, А пока идет борьба за такую охрану, надо принять другие меры предосторожности – создать в заповедниках и зоопарках достаточный резерв исчезающих животных; тогда, если случится худшее и эти виды перестанут существовать на воле, они все же не будут безвозвратно потеряны. Более того, резерв позволит в будущем отобрать приплод и вновь расселить вид на его родине. Это всегда казалось мне главной задачей каждого зоопарка, но большинство зоологических садов лишь недавно осознало серьезность положения и приняло какие-то меры. Я хотел сделать спасение исчезающих видов главной задачей своего зоопарка". Учредить трест оказалось сложнее, чем я ожидал. Возникло множество проблем, начиная от размера взносов (завысишь – люди не смогут вступать в трест, занизишь – от взносов не будет проку) и кончая такими деталями, как подготовка и распространение брошюр, разъясняющих наши цели и задачи. По мере выхода моих книг я получал немало писем, на каждое из них мы отвечали, а копии ответов хранились в архиве. Теперь всем нашим корреспондентам мы разослали брошюры с бланком вступительного заявления. К моей великой радости, подавляющее большинство тотчас вступило в трест. Тут подоспела книга "Поместье-зверинец", в которой я приглашал читателей вступать в трест. На счастье, она имела успех, и нашлись желающие пополнить наши ряды. Число членов треста во всех концах света возросло до семисот пятидесяти. Меня особенно воодушевляло, что жители таких далеких стран, как Австралия и США, поддерживают начинание, плоды которого им, быть может, не приведется узреть.
Хотя
– Эт-та Даррел? – осведомился он.
– Да,– ответил я.
–Яшно... Так вот, во вшей Англии только вы можете мне помочь. У меня тут птица.
Я подавил стон: еще один травяной попугайчик...
– Я владелец... шудовладелец...
Чувствовалось, что своим языком его милость владеет плохо.
– И на один из моих пароходов залетела эт-та... эт-та птица, и капитан шечаш доштавил ее мне. Так вот... Вы можете ей помочь?
– Ну, а что это за птица? – спросил я.
– Маленькая такая пичужка...
Не очень-то полная зоологическая характеристика.
–Вы не можете описать ее – размеры, окраска?
– Ну... она шовшем маленькая... б-буроватая, да... ш б-белой грудкой. Ножки шовшем крохотные... малюшенькие... Даже удивительно, какие крохотные...
– Видимо, это качурка,– предположил я.– Они нередко залетают на палубы судов.
– Я шечаш же зафрахтую поезд и а-атправлю ее вам, ешли вы можете ее шпашти,– разошелся сиятельный судовладелец.
Я принялся втолковывать ему, что это бесполезно. Качурки большую часть жизни проводят над морскими просторами, кормясь мелкими организмами, и содержать их в неволе почти невозможно. И вообще, даже если он отправит мне пичугу, она вряд ли перенесет путешествие.
– Рашходы меня не пугают,– твердил его милость.
В эту минуту кто-то отнял у него трубку, и я услышал чрезвычайно аристократический девичий голос:
– Мистер Даррел?
–Да.
– Я должна извиниться за папу. Боюсь, он немножко не в форме. Ради бога, не обижайтесь.
Тут же ее перебил голос лорда.
– Вше что угодно,– настаивал он.– Гоночная машина... шамолет... только шкажите...
– Боюсь, даже если вы сумеете ее доставить, я все равно ничего не смогу сделать,– сказал я.
– Передаю трубку моему капитану, он вше объяшнит.
– Добрый вечер, сэр,– произнес суровый голос с шотландским акцентом.
– Добрый вечер.
– Так, по-вашему, это качурка? – спросил капитан.
– Да, скорее всего. Так или иначе, все, что можно сделать,– это подержать птицу до утра в тепле, в темной комнате, а потом отправить на какой-нибудь из ваших пароходов. Как только пароход отойдет достаточно далеко в море – скажем, на две-три мили,– птицу можно выпускать.
– Понятно. Вы уж извините, что мы побеспокоили вас так поздно, но его милость настаивал на этом.
– Ну, конечно, я... гм... я все понимаю.
– Дело в том,– продолжал шотландец,– что у его милости очень доброе сердце и он очень любит птиц, но сегодня вечером он немножко не в форме.
– Я так и понял,– ответил я.– Завидую его состоянию.
– Гм... так точно... Ну... что ж, сэр, пожелаю вам спокойной ночи.
– Спокойной ночи,– ответил я и положил трубку.
– Что там такое приключилось? – нетерпеливо спросила Джеки.
– Какой-то пьяный лорд звонил, хотел прислать мне качурку,– объяснил я, опускаясь в кресло.