Поющие кости. Тайны д'Эрбле (сборник)
Шрифт:
– Мисс Дьюзнеп и мисс Боннингтон.
Все встали. Торндайк подошел лично приветствовать дам, пока Полтон придвигал для них кресла.
– Как это любезно с вашей стороны – взять на себя труд и прийти сюда! Нам очень нужна ваша помощь.
– Мы будем рады вам помочь, – отозвалась мисс Дьюзнеп, – но только пока не знаем чем.
– Сейчас я вам все объясню, – проговорил Торндайк, – а тем временем позвольте представить моих друзей. Мистер Миллер и доктор Грей.
Мы поклонились.
– С доктором Греем
– Да, – добавила мисс Боннингтон, – он в раю. Это несомненно.
Слушая их, Миллер смотрел на меня, осознав, что я появляюсь у Торндайка не просто так.
– Что же от нас требуется? – спросила мисс Дьюзнеп.
– Ничего особенного, – ответил Торндайк. – Вам покажут лицо мужчины, а вы скажете, знаете ли вы его. Вот и все.
Женщины переглянулись.
– Надеюсь, – проговорила одна, – все будет в рамках приличий?
– Разумеется, – заверил ее Торндайк. – Собственно, мы можем начинать. Прошу всех следовать за мистером Полтоном.
Мы поднялись наверх. Отпирая дверь, Полтон еще раз предупредил нас, чтобы в процессе опознания мы соблюдали тишину.
Переступив порог, я едва сдержался, чтобы не вскрикнуть от изумления.
В небольшой комнате было четыре стула, на два из которых Полтон усадил нас с Миллером. Посредине на козлах стоял гроб, покрытый черной льняной тканью.
Следом за нами в комнату вошли две дамы в сопровождении Торндайка. Увидев гроб, они смешались.
– О боже! – воскликнула мисс Дьюзнеп. – Кто это, сэр? Нам знаком этот человек?
– Как раз это я и хотел бы знать, – проговорил Торндайк. – Мужчина был найден мертвым на улице, и его необходимо опознать. Может быть, вы сможете этому поспособствовать. Взгляните на него, пожалуйста, – там в крышке есть смотровое окошко. – Он повернулся к помощнику: – Вы готовы, Полтон?
Тот кивнул, напуская на себя скорбь и занимая положение в головной части гроба. Дамы остановились рядом с ним, а он осторожно взял концы покрывала и быстрым движением сбросил. Они по очереди подошли взглянуть в окошко и в ужасе отпрянули.
– Так это же мистер Бенделоу, – пробормотала мисс Дьюзнеп.
– Вы в этом уверены? – спросил Торндайк.
– Совершенно! Но это невероятно, потому что я видела собственными глазами, как его отправляли в печь крематория! А потом мне показали урну с пеплом…
Она перевела взгляд на приятельницу. Та кивнула:
– Это мистер Бенделоу.
– Но как это может быть? – возразила мисс Дьюзнеп. – Ты же сама видела, как он горел в печи.
– Это верно, – отозвалась мисс Боннингтон. – Но ты же не можешь отрицать, что это он.
– Может, глаза нас обманывают?.. – Мисс Дьюзнеп еще раз вгляделась в окошко в крышке гроба. – Нет, но и такое невозможно. – Она посмотрела на приятельницу. – В этом есть что-то дьявольское. Как может мертвец восстать из огненной печи и снова оказаться в гробу? Нам лучше уйти отсюда…
Они двинулись к двери.
– Погодите, – остановил их Торндайк. – Я правильно понял, что вы считаете лежащего в гробу покойника Саймоном Бенделоу и вас смущает лишь невозможность происходящего?
– Да, вы правильно поняли, – ответила мисс Дьюзнеп, глядя на него с тревогой. – Я могу поклясться, что это несчастный мистер Бенделоу, чего, впрочем, никак не может быть…
– Спасибо, – мягко произнес Торндайк. – Вы оказали нам огромную услугу. И позвольте вас заверить, что ничего незаконного или сверхъестественного во всем этом нет. А теперь позвольте мистеру Полтону проводить вас в столовую и угостить ленчем.
Дамы удалились, а Миллер подошел к гробу и посмотрел в окошко.
– Значит, это мистер Бенделоу. – Он помолчал. – Вы, конечно, напугали этих дам, продемонстрировав хорошо сделанный муляж, неотличимый от настоящего покойника. Это все здорово, доктор. Но что доказал эксперимент?
– Благодаря ему мы узнали имя и фамилию этого человека, – отозвался Торндайк.
Миллер кивнул:
– Любопытно. Но что дальше?
– А дальше я объявляю его убийцей Джулиуса Д’Эрбле, а вы арестуете его и предадите суду.
Глаза суперинтендента в изумлении округлились. Он приблизился к Торндайку:
– Доктор, с вами не соскучишься, честное слово. Перестаньте шутить. Кого вы предлагаете мне арестовать? Вот этого, чья восковая копия, достойная музея мадам Тюссо, лежит в гробу, а сам он давно уже превратился в кучку пепла?
Торндайк улыбнулся:
– Успокойтесь, Миллер, и не притворяйтесь простаком. Человек, которого вам надлежит арестовать, жив, и за ним, кроме прочего, не надо далеко ходить.
– Вы знаете, где его найти?
– Да, – ответил Торндайк. – Это в Хорнси, на Эбби-роуд, почти напротив мастерской мисс Д’Эрбле.
Я удивленно охнул, а Миллер только пожал плечами:
– К сожалению, доктор, я должен уйти. Но я загляну к вам вечером, и мы все обсудим. Как вы считаете, завтра после полудня удобное время для ареста?
– Вполне, – отозвался Торндайк. – Обязательно приходите вечером.
Я был уже достаточно опытен в общении с Полтоном, но все равно не понимал, как ему удалось сделать восковую фигуру человека, которого ни он, ни Торндайк никогда не видели. Как только Миллер ушел, я подошел к гробу. Лицо покойника было не таким, какое я ожидал увидеть. Да, на голове была знакомая ермолка, какую носил Бенделоу. Но лицо… Кстати, теперь я понял, куда подевались ресницы Полтона – добросовестный специалист не желал рисковать.