Пожар
Шрифт:
Ханна еще раз осторожно вдохнула.
Какой-то звук, донесшийся из леса, заставил Джулию насторожиться. Кто-нибудь идет сюда? Кто-то их видит?
Нет, это был всего лишь олень, мелькнувший за деревьями. Джулия села, положив руки на колени.
«Да, она действительно думает, что прикончила меня», — при этой мысли страх Ханны перерос в злость. Ощутив внезапный прилив сил, она скатилась с крышки гроба и вскочила.
Девушка стояла нетвердо, земля уходила у нее из-под ног.
— Ты… Ты жива? —
Ханна схватила первое, что попалось под руку — тяжелую железную лопату, которую принесли сюда могильщики.
Как только Джулия подскочила к Ханне, та вскрикнула и замахнулась лопатой.
С металлическим лязгом она обрушилась на голову Джулии.
Старшая сестра закатила глаза и рухнула на колени. Струйка крови потекла у нее из носа, заливая подбородок. Потом она повалилась лицом вниз на траву.
Ханна смотрела на нее с ужасом, вся дрожа и продолжая сжимать тяжелую лопату обеими руками. Она видела кровь, кровь Джулии, капавшую на траву.
«Я убила ее, — поняла девушка. — Я убила Джулию».
Лопата упала к ногам Ханны. Она обхватила себя руками, стараясь унять дрожь.
И что же теперь?»
Она не могла мыслить ясно. Все кругом становилось то красным, то белым, безумно сверкая у нее перед глазами. Облака побежали слишком быстро. Солнце закатилось, потом снова вынырнуло.
«Безумие. Какое-то безумие. Джулия мертва. И что же теперь?»
Не соображая, что делает, Ханна подняла крышку соснового гроба. В нос ей ударил запах разлагающегося трупа.
Она увидела прямо перед собой багровое лицо старика. Глаза Дженкинса закатились. Губы сложились в мертвенную ухмылку.
Громко всхлипывая и борясь со страхом, Ханна подхватила тело сестры за руки и потащила к гробу. Подняла обмякшую Джулию, ставшую теперь такой тяжелой.
И положила прямо поверх тела садовника.
Рыдая. Дрожа. Уложила в гроб.
Ладонь Джулии свесилась наружу. Ханна подхватила ее обеими руками и положила в гроб.
Затем закрыла крышку и захлопнула защелку.
А потом, не разбирая дороги, побежала в лес, чувствуя подступающую рвоту. Ей хотелось выбросить из себя весь ужас. Ужас от убийства родной сестры.
Единственной сестры, которая ненавидела ее настолько, что пыталась прикончить.
Дрожа и рыдая, Ханна обхватила холодный ствол дерева и стала ждать, пока в голове у нее прояснится, пока земля перестанет качаться и, пока свет перестанет меркнуть и снова вспыхивать.
Девушка не знала, сколько простояла вот так на самой окраине леса, продолжая обнимать твердый ствол. Наконец она увидела небольшую группу людей в траурных одеждах. Она поняла, что они пришли хоронить Дженкинса.
Прижавшись лицом к жесткой коре, Ханна видела одетого в черное священника, который начал служить, держа в руке толстенную Библию. Вое прочие — слуги из усадьбы и несколько крестьян слушали его, склонив головы.
Потом вышли вперед самые сильные из присутствовавших мужчин и понесли гроб к могиле. Они на мгновение замешкались, ощутив неожиданную тяжесть. Затем молча опустили гроб в яму и закидали ее землей при помощи той самой лопаты, которой Ханна убила сестру.
«Теперь Джулия в земле, — думала Ханши, глядя за тем, как собравшиеся двинулись к усадьбе на скромные поминки. — Джулия в земле вместе с Дженкинсом».
Девушка оставалась в лесу еще долго. И только когда солнце начало по-настоящему опускаться за вершины деревьев, а в воздухе разлилась вечерняя прохлада, она утерла слезы. Затем привела в порядок платье и медленно зашатала к дому.
— Где Джулия? — спросил Саймон.
Ханна как будто не слышала вопроса. Она примостилась на стуле в углу комнаты, глядя на то, как Брендон с Джозефом гоняют маленький черный мячик возле очага,
. — Кто-нибудь видел Джулию? — спросил Саймон с тревогой, стоя в дверях и не отрывал взгляда от дочери.
— Я не видел, папа. С тех пор как мы вернулись домой с пикника, — ответил Брендон, пасуя младшему брату.
— Может быть, она все еще на улице? — предположил Джозеф, пропустив мяч.
— Вам что, больше нечем заняться в доме? — прикрикнул отец резко и, прежде чем мальчишки успели ответить, скрылся за дверью.
Ханну разморил жар очага, наполнивший комнату. Она глядела на братьев, но не различала их отчетливо. Перед глазами все еще стоял сосновый гроб. И рука Джулии, свесившаяся оттуда. Потом гроб медленно опускался под землю.
— Джулия! Джулия! Ты наверху? — звал отец, поднимаясь по лестнице.
«Нет. Джулии нет наверху, — думала Ханна с грустью. — Джулии нет в нашем доме, папа. Джулия в земле».
— Джулия? Да где же Джулия? — продолжил кричать отец. — Кто-нибудь видел Джулию?
Глава 19
Саймон Фиар натянул плащ и вышел в вечерний полумрак, бормоча что-то себе под нос. Обшарив весь дом в поисках дочери, он решил поискать в саду.
Уже случалось, что Джулия пропадала, и тогда отец находил ее сидящей на садовой скамейке, погрузившуюся в сборник романтической поэзии.
Бледная ущербная луна, выплывшая из-за леса, повисла над краем газона. Небо все еще оставалось голубым. Холодный ветер ударил Саймону в лицо, как только он вышел во двор.
— Джулия! Ты здесь? — ветер относил его слова назад. Мужчина покрепче запахнул плащ.
Розы, поднимавшиеся по решетке, слегка колыхались. В кронах деревьев шумел ветер.