Пожиратели душ
Шрифт:
Сидерея Аминестас ждала его в чертоге, отделанном в южном стиле, с низкими шелковыми диванами и большими подушками. Не будучи красавицей в общепринятом смысле, она заполняла собой любое пространство, где бы ни находилась. Теплая кофейная кожа, убранные самоцветами черные косы. Глаза, подведенные золотом, походили на кошачьи, и руку Коливару она тоже подала с томной кошачьей грацией.
– Коливар… Я как раз тебя вспоминала.
– Вы говорите это всем чародеям, – приложившись к ее руке, улыбнулся он.
– Врешь, только красивым. – Она села
– Оно хорошо послужило мне, – усмехнулся магистр. Другая служанка вошла и стала у двери, ожидая приказаний.
– У меня есть чудесная гранатовая наливка – тебе, думаю, понравится, – сказала королева. – Мне ее прислал один эскадорский поклонник. Принести?
– Могу ли я в чем-нибудь отказать вам? Служанка по кивку королевы бесшумно вышла.
– Знаешь, Коливар, ты большой льстец. Как только я начинаю думать, что магистры выше светских любезностей, являешься ты со своими придворными манерами и доказываешь, что я заблуждалась. Все прочие в сравнении с тобой просто варвары.
Он снова поднес к губам ее руку.
– А вы, госпожа моя, льстите всякому чародею столь тонко, что он забывает обо всех прочих.
– Уж не хочешь ли ты владеть мною безраздельно? – тихо рассмеялась она. – Будь так, я могла бы стать требовательной и попросить взамен верности.
– А этого допускать нельзя, – согласился он. Вернулась служанка, и оба умолкли. Девочка поставила серебряный поднос на столик, не поднимая глаз на господ – еще один обычай пустыни. Присуще это юной прислужнице от природы, или Сидерея наказала ей вести себя так в присутствии Коливара?
Она удалилась, и Коливар откинулся на подушки, глядя, как Сидерея разливает кроваво-красный напиток.
– Так о чем же нынче говорят варвары?
– Будто король Дантен обезумел и выгнал всех магистров из своего государства.
– Боюсь, это правда. – Коливар принял у нее кубок. – Незаурядная была сцена. Но безумие – это не новость.
– Еще говорят, что теперь он взял на службу некоего Костаса, о котором никто ничего не ведает.
– Никто из магистров не слышал этого имени, – пожал плечами Коливар, – и не знает облика, который он носит. Впрочем, само по себе это мало что значит. Мы способны менять имена и обличия с той же легкостью, как другие одежду.
– Однако поступаете так не слишком часто, верно? – Королева пригубила кубок и тоже облокотилась на подушки. Ее подол распахнулся, обнажив стройную бронзовую ногу. – Репутация магистра – его достояние.
– Как правило, да. – Коливар одобрительно кивнул, воздавая напитку должное. – Дантен, насколько я слышал, его привечает. Славный король был лишен разума еще в колыбели.
– Но безумие сделало его могущественным, а сила привлекает мужчин.
Он
– И женщин тоже?
– Я бы скорее легла в постель с большой ящерицей, – скривилась она.
– Любопытно – этого Костаса, по слухам, с нею и сравнивают. Возможно, тебе следует добавить его к своей коллекции.
– Так ты не считаешь его опасным?
– Все магистры опасны, моя госпожа.
– Я говорю о Дантене.
– А-а… – Коливар уставился в красную глубину кубка, обдумывая ответ. – Дантен всегда был опасен, – сказал он наконец, – особенно для тех, кто стоял у него на пути. Но дни его славы, сдается мне, на исходе. Рамирус долгие годы стерег его и усмирял его нрав. Королю еще предстоит доказать, что он способен вершить великие дела без такого советника. Никогда не понимал, что этот седобородый глупец в нем нашел – разве что нечто новенькое.
– Кориалус обеспокоен.
– У него, как и у всех соседей Дантена, есть немалые причины для беспокойства. Безумцы в своем падении увлекают за собою других. Но Санкаре, я уверен, ничего не грозит. Магистры присмотрят за этим, стоит тебе только пальчиком поманить.
Королева надула губы.
– Что это, комплимент или вызов?
– Возможно, и то, и другое, – загадочно улыбнулся он. «Тебе ничто не грозит, – думал он, – ибо нет на свете другого человека, который может предложить магистрам то, что предлагаешь ты. Ты наша вестовщица – навещая тебя, мы узнаём обо всех недавних событиях. Ты оберегаешь наши общие интересы, не вынуждая нас сознаваться, что и мы нуждаемся в союзниках. Такого наше братство еще не видывало. Кто заменит тебя, если Санкара падет?» Он осушил кубок до дна и отставил в сторону.
– О чем еще слышно, кроме магистров и ящериц?
– Говорят, будто какой-то магистр умер в Гансунге.
– Магистр? – опешил Коливар. – Ты уверена?
– Как можно быть уверенным в том, что происходит на другом краю света? Я передаю тебе то, что мне самой говорили. У тебя больше средств узнать правду, чем у меня.
– И то верно. Расскажи все, что слышала.
– Он будто бы упал – то ли с высокого моста, то ли с башни. Ничем себе не помог, грохнулся и погиб, как самый обыкновенный смертный.
– Но ведь это… – Коливар не мог найти подходящего слова. Магистр, конечно, может погибнуть от несчастного случая, но при условии, что это происходит внезапно и жертва не успевает себя защитить. У того, кто падает с высоты, времени достаточно – он может призвать на помощь с дюжину чар. Если покойный не сделал этого, должна быть какая-то причина. Возможно, он умер еще до того, как упал. Но почему?
– Не знаешь ли ты, отчего он упал?
– Кажется, он преследовал какую-то женщину, но вместе их не видели. Когда очевидцы додумались посмотреть, откуда он свалился, там уже никого не было. Та женщина, видимо, скрылась, и теперь ее разыскивают. Я ее понимаю, – вздохнула Сидерея. – Даже если она невиновна, обвинить во всем женщину проще всего.