Правда понимания не требует
Шрифт:
– К нам приходил человек, который расспрашивал о тебе, – Лейзе плотнее запахнула халат, словно замерзла, и наморщила лоб.
– Вот как? – Шпатц замер, так и не расстегнув портфель. Он собирался попросить Лейзе зашить ему рубашку, но ее новость несколько озадачила. – И что же он спрашивал?
– Разное. Как мы познакомились? Какое впечатление ты производишь со стороны? Не замечала ли я у тебя нехороших привычек?
– И что ты ответила?
– Правду, – Лейзе замялась. – Ну, почти. Не стала рассказывать, что я собиралась заманить тебя в темный переулок, где тебя бы по-быстрому
– Даже не знаю, кто может проявлять ко мне интерес, – Шпатц прошел в комнату, сел за стол и подумал о записке, полученной накануне.
– Он спрашивал мой адрес?
– Он его знал и без меня, – Лейзе устроилась на стуле напротив и поджала ноги под себя. – Он не показался мне опасным или замышляющим что-то плохое. Просто… Даже не знаю, как объяснить, но это точно не полицай.
– Я не совершил ни единого преступления, полицай для меня никак не может быть угрозой, – Шпатц подмигнул. – Ты считаешь, что можно и встретиться?
– Прости, не так выразилась. Но, думаю, ты понял. В общем…
– А как его звали? Он представился?
– Сейчас, – Лейзе вскочила и принялась ворошить бумаги и карточки на тумбочке возле входной двери. – Он оставил карточку. Вот, держи.
Руди Рикерт
Конфиденциальный представитель
Анвальт-бюро «Фестихкайт»
Пелльниц, Вейсланд
– Анвальт-бюро – это что-то вроде юридической конторы? – спросил Шпатц.
– Вроде того, но не совсем. Там нанимают людей, которые действуют вместо тебя или в твоих интересах. Обычно это делают аристократы, которым нужно вести дела в неблагополучных местах. Чтобы не подвергать себя опасности или что-то вроде.
– Это ищейки вервантов, – Клод приподнялась на кровати. – Или цепные псы, как повезет. Анвальт-бюро всегда фамильные, они всегда работают только на одну семью. И делают за них всю грязную работу, чтобы их руки всегда оставались чистыми.
– Я думал ты спишь, милая, – Шпатц встал, прошел через комнату и обнял Клод. Она сонно чмокнула его в щеку. – А какой семье принадлежит «Фестигхайт»?
– Не знаю точно, но раз он из Пелльница, то либо Фогельзангам, либо Карлхоффенам, – Клод спустила ноги с кровати и потянулась. – О, смотри-ка, как загорелись твои глаза при упоминании Фогельзангов, герр Шпатц! Хочешь поработать двойником их наследника, пока он порхает где-то надо льдами?
Шпатц засмеялся. Он никогда не обсуждал с девушками свою семейную историю, а в ответ на замечания о портретном сходстве неопределенно пожимал плечами. Не то, чтобы он не доверял Клод или Лейзе, но вот публике, с которой им по роду занятий приходилось иметь дело – определенно, да. И теперь карточка Руби Рикерта жгла ему руку.
– Представления не имею, зачем я ему понадобился, – Шпатц покрутил в руках кусочек картона. – Но страшно любопытно! Дамы, давайте поступим так. Я оставлю вам бутылочку игристого и шоколад, которые захватил с собой, и схожу в почтовое отделение, к телефону. Позвоню этому конфиденциальному представителю и вернусь.
Шпатц торопливо покинул квартиру Клод и Лейзе, напрочь забыв про испорченную рубашку. Вышел на улицу и остановился. С одной стороны, ему очень хотелось поскорее встретиться
– Герр Грессель? – Шпатц поднял глаза от стоявшей перед ним кружки черного пива. Человек был невысоким и невыразительным. Одет в серый костюм и серый плащ. Черты лица нейтральные. Шляпа идеально-невыразительной формы. Из выдающегося – только глаза. Глубоко посаженные, подвижные и с очень цепким взглядом.
– Герр Рикерт? – Шпатц привстал и протянул руку. Собеседник улыбнулся, вежливо кивнул, принял рукопожатие и устроился на стуле напротив Шпатца. – Рад знакомству.
– Взаимно, – Рикерт положил портфель на колени и извлек черную кожаную папку. Движения его были быстрые, но не суетливые. – Давайте сразу внесем ясность. Семья Рикерт представляет семью Фогельзанг уже больше трехсот лет. Вот мои документы, аусвайс и доверенные листы. Я хочу, чтобы вы ознакомились с ними, прежде, чем мы начнем наш разговор.
Рикерт подвинул папку к Шпатцу, тот машинально ее открыл. На непрофессиональный взгляд Шпатца все было более, чем в порядке – бланки с гербами и внушительными печатями. Все шесть доверенных листов были подписаны Дедриком штамм Фогельзангом. Пока Шпатц был занят изучением бумаг, Рикерт поднялся, подошел к стойке и пошептался с Волдо. Тот невозмутимо принял заказ и наполнил кружку легким пшеничным пивом.
– «Действует от имени и по поручению Дедрика штамм Фогельзанга», – прочел Шпатц вслух. – Я не специалист, так что даже если ваши документы и поддельные, то уличить вас в этом я не смогу. Так какое ко мне дело у вашего нанимателя, герр Рикерт?
– Мне странно слышать от вас этот вопрос, герр Грессель, – внимательный взгляд серых глаз Рикерта уставился прямо в лицо Шпатца. – Давайте рассмотрим нашу ситуацию. Около четырех месяцев назад вы пересекли границу Шварцланда, указав в причине просьбы о гражданстве имя вашей матери – Катрин-Пфальц-Блум штамм Фогельзанг, которая долгие годы считалась погибшей. Информацию об этом, конечно же, с некоторым опозданием, но донесли официальным путем до семьи Фогельзанг. Однако, от вас не поступило ни единой весточки. Уже несколько месяцев вы здесь живете, занимаетесь своими делами, устраиваете свою жизнь, но не сочли нужным сообщить о себе и судьбе своей матери ближайшим кровным родственникам. Это выглядит более чем подозрительно, не находите, герр Грессель?
– Хм… Я не думал об этом в таком ключе, – Шпатц смутился.
– Вы согласны, что с нашей стороны ваше поведение выглядит достаточно странно? – Рикерт не отрывал взгляда от лица Шпатца, чем смутил его еще больше.
– Я не хотел претендовать ни на наследство, ни на какие-то прочие привилегии, герр Рикерт, поэтому не счел необходимым…
– Не переживайте, герр Грессель, я уже навел о вас справки и отправил первый отчет о том, что угрозы вы не представляете. Ваш инспектор по контролю, герр Хирш пакт Боденгаузен, отзывался о вас как об исключительно порядочном молодом человеке.