Правила большой игры [дилогия]
Шрифт:
– Спасибо, сержант. Если вам потребуется прикрытие, скажите, что я представился вам лейтенантом
Груммом из отдела убийств. Его документы остались в разбитой машине, а сам он, я надеюсь, отделается сотрясением.
22
Оставив сержанта, Джек забрался в первое попавшееся окно и, пройдя здание насквозь, выглянул на улицу. Было тихо, если не считать звучавшие все ближе полицейские сирены.
– Рон! – позвал Джек. Никто не отозвался.
– Рон! – сдавленно
– Здесь я, не пугайся…
– Рад тебя слышать, старый! – Джек не скрывал своей радости. Он перемахнул через подоконник и обрушился на еще одну кучу мусора, едва не выронив пистолет.
Рон спустился более осторожно, подобрал с земли какую-то ветошь и принялся вытирать ею нож.
– Почему так тихо?
– Ты же убил Бритиша.
– Знаю. Так они что же – сдрейфили без командира?
– Да. Я стоял над котлованом с «рапирой», когда они получили это сообщение и стали разбегаться.
– С «рапирой»? Я слышал рев зажигательных гранат и, честно говоря, стал за тебя волноваться…
– Обошлось. Это у тебя что на плече – сумки?
– Сумки. У нас же в них все наличные, билеты на поезд… Я быстро смотался к машине и все забрал.
– Золотой ты человек, Рон.
– Знаю, приятель, знаю. Так что там с «рапирой»?
Ты стоял над ямой, а в ней копошились эти сукины дети?
– Пошли скорее, сейчас сюда копы явятся. К тому же сержант сообщил мне, что один из его команды собирается на нас донести, кажется, он догадался, кто мы…
И они, спотыкаясь, пошли в сторону ярких огней.
– Вот и спасай после этого такую сволочь.
– Мы себя спасали, Рон.
– Ну, это тоже верно. Так что там с «рапирой»?
Спусковой механизм заело?
– Нет, я решил не стрелять.
– В смысле?
– Я вспомнил отделение своего взвода, которое целиком сгорело от одной гранаты. Да еще бой под Риптом, помнишь, когда мы наткнулись на позиции пехотинцев Сарвада?
– Это другое дело, Джек! – Рон плюнул на лезвие ножа и принялся на ходу полировать его о рубашку. – То была, по большому счету, дурацкая война, хоть я и отдал ей восемь лет. А здесь реальный враг, если бы ты их спалил, тебе любой гражданин сказал бы спасибо…
Рон вздохнул и – покачал головой.
– Нет, лейтенант, ты облажался – точно тебе говорю.
– Там было человек сто…
– Ну и что?
– Если бы ты их не спугнул убийством Бритиша, я бы их сжег, Рон. Сжег бы до последнего таракана, но ты меня спас.
Напарники уже вышли на ярко освещенную улицу, когда позади них в темном переулке мелькнули фары патрульной машины.
Шелестя шинами, мимо проносились дорогие авто с двигателями на трехкомпонентном топливе, в нос ударяло озоном.
– Эх, как же здесь светло, даже глаза слепит! заметил Рон, прикрываясь ладонью от ярких неоновых вывесок и уличного освещения. – А видок-то у нас…
– Особенно у тебя. Вся рубашка в крови.
– Это кровь Бритиша – он очень разозлил меня, и я забыл про аккуратность.
– Нужно попытаться поймать транспорт. – Джек оглянулся, автомобильных фар в переулке станови лось все больше. Наудачу взмахнув рукой, он тут же остановил такси.
– Слушай, друг, вывези нас отсюда, а то мы еле от грабителей ноги унесли! – пошел в наступление Джек.
– А деньги не забрали? – осведомился таксист.
– Во! – Джек продемонстрировал бумажку в пятьдесят батов.
– Садитесь, ребята, – сразу повеселел водитель. – С кем не бывает!
Машина резко взяла с места и влилась в общий поток.
– Не местные, наверное?
– Не-а!
– Этот район у нас довольно опасный, тут и убить могут.
– Нас чуть не убили! – подтвердил Рон, прижимая к груди сумку, однако таксист заметил в зеркало кровь.
– Эй, приятель, ты случайно не ранен? Салон мне не зальешь кровью?
– Это не его кровь, – вступился Джек, – Это он одному перцу в нос заехал, так тот сразу весь асфальт залил!
– Да?! Вот это правильно, моя бы воля, я бы их на фонарях развешивал, по три штуки на лампочку!
Решив, что здорово пошутил, таксист раскатисто засмеялся. Джек и Рон вежливо улыбнулись.
– Так вас куда везти-то?
– Вези где район приличнее, у нас еще есть время погулять, а потом мы к женам вернемся.
– Так вы с женами?
– Ага, мы их пока в гостинице оставили.
– Это правильно! Бабе место на насесте – в курятнике! А мужик, он петух! В смысле – в доме главный. Только как же вы покажетесь в таком виде?
– К счастью, у нас есть сменные вещи. – Джек похлопал по сумке.
– Как будто знали, что в морду получите, да? – Водитель снова засмеялся.
– Выходит, так. Слушай, а может, мы у тебя здесь и переоденемся – по очереди?
– А чего, переодевайтесь, – пожал плечами водитель. – Деньги вы платите.
Несмотря на тесноту, Джек и Рон довольно быстро сменили одежду и стали выглядеть куда лучше. Пистолет Джек замотал в грязные шмотки, не забыв переложить в новые карманы морковки, о которых они с Роном почти забыли. Во время боя морковки почти не пострадали, только в комплекте Джека одна немного растрескалась, но в дело годилась.
– Остановись здесь, приятель! Возле бара! – попросил Джек.
Таксист выполнил желание пассажиров, счетчик показывал десять с мелочью, Джек сунул водителю двадцатку.
23
Когда такси уехало, Джек бросил сверток с пистолетом и грязной одеждой в первую попавшуюся урну.
– Нам бы еще рожи помыть, – заметил Рон.
– Рожи помыть не успеваем, на поезд можем опоздать.
– Тогда давай остановим другое такси.
Такси нашлось моментально. К нему бросилось сразу несколько страждущих, но Джек и Рон запрыгнули в него первыми.