Праздник былой любви
Шрифт:
– Кроме того, она под присмотром Наны. Два моих помощника искали куклу Джерри, но так и не нашли ее. Не все можно купить за деньги. – Он вздохнул.
– Многое не купишь за деньги, – твердо сказала Ноэль.
Он выглядел неубежденным даже после неудачных попыток купить рождественское счастье своей дочери с помощью масштабных планов отдыха, исследователей и помощников.
– А Тесс не хотела бы просто остаться дома на Рождество? – осторожно спросила Ноэль. – Она хочет того же, что и любой ребенок. Быть в кругу своей
– Я ее семья, – отрезал он. – Я и Нана. И я уверен, что это был бы очередной провал. И мы не остаемся на Рождество дома. В любом случае она искала Джерри Джуседжар, но нашла приглашение на старомодное Рождество на ранчо.
– Вам повезло, – сказала Ноэль и увидела его почти отчаянный взгляд. – Вы не сумели ее отговорить? – Она сознательно разговаривала спокойно, осторожно и непредвзято.
Но он явно не ценил ее усилия. И быстро посмотрел на нее.
– Вы скоро увидите, как нелегко отговорить Тесс. По глупости я пообещал ей все, что она захочет. Обещание – это обещание. Она сама скажет вам об этом. У нее есть книга с таким названием, которую она таскает в кармане. Поэтому будьте очень осторожны с тем, что ей говорите.
– Я запомню, – серьезно ответила Ноэль, и он взглянул на нее с подозрением.
– Я, хм, поручил своим сотрудникам проверить благонадежность вашего дедушки.
Довольно оскорбительный шаг, однако Ноэль не могла винить Эйдана.
– И потом я разговаривал с вашим дедушкой по телефону, и все показалось мне приличным. Хороший старик, уединенное Рождество. Вот только я не знал о рождении Элли на Рождество.
– Вероятно, ваши сотрудники не слишком компетентны, – сухо сказала она. – Они не знают, чего хочет на Рождество маленькая девочка, и они упустили информацию обо мне. Вообще-то, меня зовут Ноэль. И, насколько я знаю, рождение на Рождество не является оскорбительным преступлением.
– Разве я сказал что-то подобное?
– Да.
– Просто это так необычно, – произнес он. – Большинству людей не нравится, когда их день рождения совпадает с праздниками, но я уверен, вы не одна из них.
Она прищурилась, глядя на него.
– Что заставило вас сделать такие предположения?
Он повел широким плечом.
– Предположения – часть жизни. Вы сделали предположения обо мне: якобы я не из тех, кто празднует Рождество с незнакомцами. А я сделал предположения о вас.
– Можно конкретнее? – Она сомневалась, что хочет знать о его предположениях.
– Вы деревенская девушка.
Деревенская девушка? Она живет в городе почти пять лет. И считает себя довольно утонченной.
Хотя сейчас на ней розовая куртка, джинсы и сапоги. И дедушкина шапка. Ее щеки наверняка красные, как и нос.
– Вы не краситесь. – Он не обращал внимания на то, что она буравит его взглядом. – Вы верите в рождественское чудо и все такое. Вы безнадежно наивная. Вероятно, вы выбрали себе недостойного мужчину, и дедушка
– Вы всегда такой невыносимый? – спросила она.
– Я стараюсь.
– А теперь я расскажу вам свои предположения о вас. Вы ненавидите Рождество, это понятно по вашему отвратительному тону.
– Вы ничего не затеваете? – спросил Эйдан. – Не каждый приглашает к себе домой незнакомцев на Рождество.
– Вы больше никогда не встретите такого честного человека, как мой дедушка. Он приглашает незнакомцев на Рождество, потому что хочет сделать им подарок, а не взять у них что-нибудь.
Он с сомнением хмыкнул.
Неужели Эйдан Филлипс нарочно ее злит? Конечно, ее лицо смягчилось от сочувствия, когда он рассказывал о своих рождественских неудачах. Но теперь она ему совсем не сочувствует.
– Мой дедушка меня опекает, – сказала она. – Он старый и добрый, и я уверена, вы поняли это, когда приняли его щедрое приглашение провести Рождество в его доме. Пусть я не замужем, но не надо воображать, что вы меня заинтересуете!
Он остановился. И она тоже. Вздернув подбородок, она уставилась на него.
– Вы мной не увлечетесь? – недоверчиво спросил он.
– Что вас удивляет? Женщины постоянно вешаются вам на шею?
– Да. – Он горделиво посмотрел на нее.
– Я не деревенская дурочка, которую вы легко очаруете, мистер Филлипс, – отрезала она.
– Я не умею очаровывать.
– Отлично.
– Я все-таки был прав: какой-то мужчина разбил ваше сердце.
Ей захотелось бросить ему в лицо горсть снега.
– Могут быть и другие причины, по которым женщина не захочет вами увлекаться, – проворчала она.
– Может быть, – скептически ответил он.
«Вероятно, женщина сразу поймет, что вы ей не пара. Возможно, она догадается, что ей не удастся привлечь вас, потому что она не сумела завязать отношения даже с очень обычным парнем».
Она отмахнулась от размышлений, потому что он слишком пристально следил за ней, а ей не нравилось, что проницательный бизнесмен Эйдан Филлипс читает ее мысли.
– Только старомодный человек думает, будто главная цель женщины – найти себе пару, – вежливо произнесла она.
– И все же мы планируем отпраздновать старомодное деревенское Рождество. – Он наклонил голову и прищурился, пристально глядя на нее. – Это случилось недавно?
– Что?
– Разрыв с мужчиной.
– Вы становитесь мне неприятны, – заявила она.
– Я не виноват.
– В том, что вы мне не нравитесь?
– Обычно женщины от меня без ума.
– Вы красивы, богаты и чрезвычайно успешны, и, возможно, умны, поэтому привыкли к такому поведению женщин. Вероятно, они считают вас милым отцом-одиночкой, который неуклюже устраивает рождественские праздники своей дочери.