Праздники, звери и прочие несуразности
Шрифт:
– Что вы делаете? – воскликнул я. – Мать же запретила его вывозить.
– А ты заткнись и не мешай, – сказал Лесли. – У нас все под контролем.
– Проваливай и не мешай, – напустился на меня Ларри. – Лучше сходи к причалу и посмотри, не пришла ли «бензина».
Я оставил их обливаться потом и возиться с необъятных размеров рефрижератором, а сам спустился с холма, пересек дорогу и вышел к причалу. Стоя у самого края, я с надеждой обратил взор в сторону города Корфу и обрадовался, увидев идущий вдоль берега катер. Он все приближался, но почему-то
Он лениво развернул катер, подплыл к причалу и бросил якорь; «бензина» мягко ткнулась носом в деревянный настил.
– Доброе утро. Вы Таки? – спросил я.
Это был смуглый приземистый толстяк с глазами цвета золотистой хризантемы. Он помотал головой:
– Я его кузен.
– Прекрасно, – говорю. – Надо немного подождать. Сейчас они притащат ледник.
– Ледник? – переспросил он.
– Ну да. Он довольно большой, но в лодку должен поместиться.
– Ладно, – безропотно согласился он.
В эту самую минуту на вершине холма показались потные, отдувающиеся, переругивающиеся парни с рефрижератором, а вокруг них суетились Ларри с Лесли. Вся эта компания напоминала пьяных навозных жуков, катящих свой огромный шар. Очень медленно, оступаясь, поскальзываясь и чуть не падая, они спустились с холма, один раз едва не выронив драгоценную ношу, сделали небольшую передышку посреди дороги и в конце концов добрались до причала.
Причал был из видавших виды досок, а стойки из кипариса. Сооружение было по-своему надежное, но старое и уж точно не рассчитанное на такой огромный рефрижератор, и, когда запыхавшиеся мокрые грузчики добрались до середины, настил с треском провалился, и эта махина полетела в воду вместе с грузчиками.
– Идиоты! – завопил Ларри. – Кретины! Вы себе под ноги смотрите?
– Они не виноваты, доски провалились, – объяснил Лесли.
Рефрижератор упал Яни на ноги, но, к счастью, дно здесь песчаное, поэтому ноги ему не расплющило, а просто вдавило в песок.
Приложив немалые усилия, с криками и руганью грузчики сумели вытащить ледник на причал. А затем, с помощью переломанных кипарисовых стоек в качестве роликовой дорожки, отдуваясь всей командой, его погрузили на катер.
– Видите, как все просто, – изрек Ларри. – Я же вам говорил. Джерри, ты побудь тут, а мы принесем остальное.
Торжествующие, смеющиеся деревенские парни отправились вместе с Ларри и Лесли на виллу за прочим скарбом. Я провожал их взглядом и, только услышав какие-то новые звуки, посмотрел вниз. Толстяк уже выбирал якорь.
– Эй! Что вы делаете? – закричал я ему.
– Выбираю якорь, – ответил он бесхитростно.
– Куда это вы?
– В Гувию. – С этими словами он запустил мотор.
– Какая Гувия?! Вы что! – взвыл я. – Вы должны везти нас на материк! И наш рефрижератор…
Но мотор уже вовсю тарахтел, и толстяк, даже если он меня расслышал, предпочел это проигнорировать. Он развернул «бензину» и направил ее прочь вдоль берега. Я с ужасом провожал его взглядом. Что теперь с нами будет?
Я перепрыгнул через дыру в причале и припустил в сторону дороги. Надо скорее все рассказать Ларри. И тут я их увидел на вершине холма, с корзинками для пикника и прочим скарбом. А буквально в следующую секунду вдали показался автомобиль Спиро – это из города возвращались мать и Марго.
Ларри и Лесли вместе с местными парнями подошли, как раз когда подъехал автомобиль.
– Дорогой, что тут у вас происходит? – спросила мать, выбираясь из машины.
– Несем вещи в «бензину», – ответил Ларри. Тут он остановил взгляд на причале. – Черт, да где ж она?
– С этим я к тебе и бежал, – сказал я. – Он уплыл.
– То есть как уплыл? – не понял Лесли. – Как он мог уплыть?
– Вот так, – говорю. – Видите, вон он?
Они проследили за моей рукой и увидели уплывающий катер.
– И куда же он плывет? – спросил Ларри.
– В Гувию.
– При чем тут Гувия? Он должен был отвезти нас на материк.
– Я ему так и сказал, но он пропустил это мимо ушей.
– Но у него наш ледник, – напомнил Лесли.
– Что у него? – переспросила мать.
– Ледник, – раздраженно повторил Ларри. – Мы погрузили его в лодку, а этот тип его увез.
– Я ведь тебе говорила, чтобы ты не трогал ледник. Оставил его в покое. Ларри, ты меня просто огорчаешь.
– Мать, не делай из мухи слона. Сейчас главное – как вернуть эту чертову махину. Спиро, что, по-вашему, на уме у этого придурка? Это ж вы его наняли.
– Это не его «бензина», – задумчиво нахмурился тот.
– Да, это был не Таки, а его кузен, – подтвердил я.
– Нам-то что теперь делать? – взволнованно спросила мать.
– Надо ехать за ним, – сказал Ларри.
– Я отводить вашу мать домой, а потом ехать в Гувия, – объявил Спиро.
– Но в ваш автомобиль эта махина не поместится, – заметил ему Ларри.
В этот момент послышалось тарахтение другого катера, все обернулись и увидели, что приближается какая-то лодка.
– А! Вот «бензина» Таки, – изрек Спиро.
– Надо отправить его в погоню, – сказал Ларри. – Как только пришвартуется, скажите ему, чтобы он отправился в погоню и вернул наш ледник. Уж не знаю, что за игру затеял этот тип.
– Слушай, – обратился ко мне Лесли. – Он не удивился, когда ему предложили взять на борт холодильник?
– Он как будто вообще ничего не понял, – ответил я.
– Ничего удивительного, – вступила мать. – В этих обстоятельствах я бы тоже ничего не поняла.
Но вот подъехал катер, и мы объяснили Таки сложившуюся ситуацию. Этот щуплый человечек дружелюбно улыбнулся, обнажив ряд золотых зубов.
– Парням лучше поехать вместе с ним. Иначе нам не перетащить ледник из одной лодки в другую, – сказал Ларри.