Предания нашей улицы
Шрифт:
— Чего тебе надо, женщина?
— Я хочу поговорить с тобой наедине.
— О чем?
— Хочу пожаловаться тебе на свои огорчения.
Собираясь пройти мимо, Арафа досадливо бросил:
— Да поможет тебе Аллах!
— Ради твоего деда! — настаивала старуха. — Выслушай меня!
Арафа сердито посмотрел па нее, но вдруг ему показалось, что он где-то видел это ли по. Сердце его учащенно забилось, он вмиг протрезвел. Он вспомнил, что видел его в комнате Габалауи, когда прятался за креслом
— Прогнать ее?
— Идите к дому, — приказал Арафа, — и ждите меня у двери!
Слуги ушли, оставив их вдвоем перед Большим домом. Арафа по-прежнему разглядывал лицо женщины, узкий лоб, тощую шею и морщины на лбу и вокруг рта. Да, это, несомненно, она. Он успокаивал себя тем, что в ту ночь она не могла его видеть. Но где она была после смерти Габалауи? И что привело ее сейчас?
— Я слушаю тебя, госпожа.
— У меня нет жалоб, — спокойно проговорила женщина.
— Я хотела остаться наедине с тобой, чтобы выполнить завет.
— Какой завет?
— Я была служанкой Габалауи, и он умер у меня на руках.
— Ты?!
— Да, я! Ты можешь мне верить. Но Арафе и не нужны были доказательства. Прерывающимся голосом он спросил:
— Как он умер? Женщина печально сказала:
— Когда он нашел тело своего слуги, он был так потрясен, что ноги ему отказали. Я поспешила поддержать его, иначе он упал бы. А ведь когда-то это был могучий силач, перед которым склонялась вся округа.
Арафа громко зарыдал и опустил голову, словно скрывая лицо от лунного света.
— Я пришла к тебе, выполняя его завет, — повторила женщина.
Арафа поднял голову. Он весь дрожал.
— Говори! Ровным, как свет лупы, голосом она произнесла:
— Прежде чем отойти, он сказал мне: «Иди к волшебнику Арафе и передай ему, что дед его умер довольный им!» Арафа отпрянул как ужаленный.
— Обманщица! — крикнул он. — Что ты выдумываешь?
— Успокойся, господин мой.
— Говори, какую игру ты затеяла?
— Я только передала его слова, Аллах свидетель!
— А что ты знаешь об убийце?
— Ничего, господин! Со дня смерти Габалауи я была прикована к попели. И первое, что я сделала после выздоровления, нашла тебя.
— Что он тебе сказал?
— Иди к волшебнику Арафе и передай от меня, что дед его умер довольный им.
— Лгунья! Ты ведь знаешь, что я… — начал было Арафа, но, спохватившись, уже другим тоном продолжал:
— Как ты узнала, где найти меня?
— Я спросила о тебе, и мне сказали, что ты в доме управляющего. Я ждала тебя.
— А тебе не говорили, что я убийца Габалауи?
— Никто не убивал Габалауи!
— Но его убил тот, кто убил его слугу!
— Ложь! Вымысел! — гневно возразила старуха. Он умер у меня на руках!
Арафе хотелось плакать, он он сдержал слезы и только пристально смотрел на женщину, а та просто сказала:
— Ну я пойду.
Тогда Арафа хриплым, срывающимся голосом, голосом его больной совести, спросил:
— Ты можешь поклясться, что сказала мне правду?
— Клянусь Господом! Он свидетель! — произнесла она четко. И ушла.
Край неба уже расцветила алой краской заря. Арафа провожал старуху взглядом, пока она не скрылась, потом пошел домой. Едва он оказался в спальне, как потерял сознание. А очнувшись через несколько минут, почувствовал смертельную усталость. Он лег спать, но проспал не более двух часов, душевное волнение разбудило его. Арафа позвал Ханаша и рассказал ему о встрече с женщиной. Ханаш слушал и глядел на друга со всевозрастающим беспокойством. Когда тот закончил свой рассказ, Ханаш усмехнулся и сказал:
— Все это следствие вчерашней попойки! Арафа обиделся:
— Я не был пьян! Все это чистая правда!
— Лучше ляг, поспи. Тебе надо хорошенько выспаться.
— Ты не веришь мне?
— Конечно, нет! И ты, когда проспишься, не вспомнишь об этой истории.
— Но почему ты не веришь мне?
— Я видел из окна, как ты вышел из дома управляющего. Переходя улицу, ты постоял немного возле Большого дома и пошел дальше в сопровождении своих слуг.
Арафа вскочил на ноги.
— Слуг ко мне! — крикнул он.
— Не делай этого, — предостерег его Ханаш, а то они усомнятся в твоем рассудке.
Но Арафа настаивал на своем.
— Я расспрошу их при тебе.
— Ты добьешься лишь того, что они перестанут нас уважать.
В глазах Арафы появился безумный блеск, он надменно сказал:
— Я не сумасшедший! И не вино всему причиной! Габа-лауи умер довольный мной!
— Пусть будет так, — согласился Ханаш, — только не зови слуг.
Некоторое время он размышлял, потом вдруг предложил:
— Давай позовем старуху, пусть она сама расскажет обо всем. Куда она пошла?
Арафа напрягся, пытаясь вспомнить, и растерянно сказал:
— Я забыл спросить, где она живет.
— Если в действительности все произошло, как ты говоришь, ты бы не отпустил ее так просто.
— Я говорю правду! — упрямо воскликнул Арафа. — Я не сумасшедший, и Габалауи умер, будучи доволен мною!
— Не утруждай себя! Тебе надо отдохнуть.
Ханаш подошел к Арафе, погладил его по голове и ласково подтолкнул к кровати. Тот упал на нее и мгновенно уснул глубоким сном.