Преданный
Шрифт:
— Не хочешь взять пальто? — спрашивает он меня сзади. — Там будет холодно.
— Я в порядке.
Хадсон убирает телефон во внутренний карман кожаной куртки, не проверяя экран, совершенно не заботясь о пропущенном звонке. Мужчина одет так, словно его стилизует профессионал: темно-синие джинсы, белая рубашка на пуговицах и коричневые ботинки, которые надевал сегодня. Он проводит рукой по волосам, и независимо от того, в какую сторону падают, они всегда выглядят искусно уложенными. Счастливчик.
—
Он открывает передо мной дверь на лестницу. Боже, как же он потрясающе пахнет.
— Ты ведь знаешь, что нам необязательно это делать? Мы можем выйти через вестибюль. Мы никому ничего не обязаны объяснять.
— Конечно, но где же тут веселье. — От него пахнет свежесрубленным деревом и кожей, и я жалею, что не задержалась подольше, чтобы вдохнуть поглубже.
Его низкий смешок эхом отдается у меня за спиной.
— Тогда веди, ноль-ноль-семь.
Мы спускаемся по лестнице на уровень бассейна, и я открываю дверь, чтобы выглянуть наружу, прежде чем выскочить и держаться в тени.
— Я найду нам такси. — Хадсон идет прямо по центру освещенной дорожки, и экран его телефона отбрасывает свет на его лицо.
Я останавливаюсь возле гигантского кактуса.
— Ты не очень-то скрытен, — тихо говорю я.
— Ага. — Он даже не использует шепот. — Я активировал маскировочное устройство. Ты единственная, кто может меня видеть.
— Хорошая идея. — Пальцем зацепляюсь за камень, отчего я кренюсь вперед. К счастью, успеваю сохранить равновесие, прежде чем наесться грязи.
— Наверное, было бы неплохо, если бы ты тоже ходила при свете. — Он сдерживает смех.
Я присоединяюсь к нему на тротуаре, который приведет нас к задней части отеля, чтобы подождать такси.
Повернув за угол, мы сталкиваемся с Альфредом и его дружелюбной улыбкой.
— О, Господи, — вскрикиваю я и отпрыгиваю на шаг назад.
Бэтмен-дворецкий только шире улыбается.
— Я такой страшный?
— Вовсе нет. — Я кладу руку на свое колотящееся сердце, желая, чтобы оно успокоилось. — Просто не ожидала увидеть тебя. — Единственный человек, которого мы пытались избежать. На этих ключ-картах есть устройство слежения? Может, он действительно шпион в костюме дворецкого?
— Вы двое заблудились? — В его взгляде проступает беспокойство.
— Нет. — Хадсон ведет себя естественно и непринужденно. Тем временем я переминаюсь с ноги на ногу, как будто нас поймал директор за прогул школы. — Мы ждем машину, чтобы поехать на фестиваль зимнего солнцестояния.
— Сначала нужно поужинать. —
— Яйца буйвола, — выпаливаю я. — Мы знаем.
Улыбка Альфреда немного спадает.
— Звучит как кулинарный опыт, который мы бы не скоро забыли, но нам придется это пропустить. — Хадсон поднимает подбородок в сторону машины, направляющейся в нашу сторону. — Похоже, наше такси уже здесь.
— Приятного вечера. — Мужчина не выглядит слишком обиженным.
Хадсон открывает для меня дверь машины.
— Миссия провалена, — говорит он тихо, почти на ухо, когда я протискиваюсь мимо него.
Я немного дрожу от сочетания его глубокого голоса и теплого присутствия.
— Все еще думаешь, что тебе не нужно пальто? — Мужчина придвигается ко мне со знающей ухмылкой.
Похоже, я не так хороша в работе под прикрытием, как думала.
Хадсон
— Я так наелась, — выдыхает Лиллиан перед тем, как сунуть последнюю ложку супа в рот и выбросить бумажную миску в мусорное ведро.
На фестивале мы ели у каждого стенда. Попробовали все традиционные и современные блюда местной кухни — от вяленого мяса бизона и «Маргариты» из кактуса до кукурузных лепешек и супа «Три сестры» с миллионом вариантов между ними.
Температура упала, но атмосфера осталась теплой благодаря обогревателям и теплу тел тысяч посетителей.
— Индейский жареный хлеб? Нужно попробовать. — Лиллиан направляется к столику, где аромат жареного теста и сладкого меда соблазняет всех в радиусе одной мили.
— Я думал, ты сказала, что наелась.
Ее глаза расширяются, когда женщина намазывает мед на горячий хлеб, только что взятый из жаровни.
— Для такой вкуснятины всегда найдется место. — Она расплачивается и берет десерт. При первом же укусе она стонет и закрывает глаза. — Боже мой, — бормочет она с набитым ртом. — Это намного лучше, чем яйца буйвола. — Откусывает еще кусочек, затем передает хлеб мне. — Ты должен попробовать.
— Не хочу.
Она снова подталкивает его ко мне.
— Не будь ребенком. Попробуй.
— Уверен, что это вкусно, но мне не…
— У меня нет венерических заболеваний.
— Я и не думал, что они у тебя есть.
— Вот. — Она переворачивает кусочек на ту сторону, которая не тронута ее ртом, и снова предлагает его мне. — Один кусочек.
— Почему ты кормишь меня насильно?
— Кусай!
— Хорошо! — Я наклоняюсь и откусываю большой кусок, в основном для того, чтобы она от меня отвязалась, и… о, вау … — Святое дерьмо, — говорю я с полным ртом теплого, воздушного теста, — это потрясающе.