Предатель крови
Шрифт:
– Конечно, я же его отметил. Не считай предводителя глупее, чем он есть на самом деле, - фыркнул он.
– Глядите, другие двери тоже помечены. Поттер нас опережает, но, надеюсь, не настолько, чтобы мы не успели посмотреть, что там...
Я только вздохнул -- неуемное любопытство Риддла порой было невыносимо. С другой стороны, мне тоже было страшно интересно узнать, что же там, за этими дверьми!
В одной из комнат в гигантском аквариуме, как сюрреалистические рыбы, плавали мозги. Ей-ей, мне показалось, будто они на меня таращатся!
В другом зале, в глубокой каменной
– А ну живо прочь отсюда!
– приказал Том, и я очнулся, обнаружив себя в паре футов от этой арки.
– Живо, живо!
– А что это такое?
– я потряс головой, но голоса все продолжали звучать. Так и тянуло подойти ближе, еще ближе, чтобы разобрать, о чем они говорят!
– Не знаю, но не нужно стоять рядом с этой штуковиной, - ответил он, пересчитал нас по головам, и комната снова повернулась.
Следующее помещение было забито часами -- большими и маленькими, напольными и настольными, а Том сказал:
– Нам сюда. Вернее, чуть дальше...
Отворилась очередная дверь, и мы попали в зал с высоким потолком, где не было ничего, кроме нескончаемых стеллажей с маленькими, пыльными, стеклянными шарами. Шары отливали тусклым блеском в свете стоявших между стеллажами напольных канделябров. Свечи в них горели синим пламенем, как в круглой комнате, которая осталась позади.
– Мы ищем девяносто седьмой ряд, - шепнул Том.
– Так... направо. Вы шестеро за мной, остальные -- рассредоточьтесь. Действовать только по моему сигналу.
– Какому?
– поинтересовался Дэррик.
– За стеллажами знаков не видно!
– Два зеленых свистка в воздух, - без тени иронии ответил Риддл и кивнул нам, мол, пошли.
Мы и пошли так тихо, как только могли, прячась в густых тенях. Сегодня на нас был ночной камуфляж, так что выглядели мы как черно-серые тени, и даже без мантий-невидимок могли ненадолго слиться со стеной -- дезиллюминационные чары давно все освоили.
"Еще тише", - жестом показал Том, и мы затаили дыхание. Впереди что-то происходило.
– Слушай, лучше не трогай эту штуковину, - неуверенно произнес Финниган.
– Правда, Гарри, не надо, - поддержала Грейнджер.
– Но тут мое имя!
– воскликнул тот и (с моего места мне было неплохо видно происходящее) взял с полки стеклянный шарик.
Сперва ничего не происходило, а потом...
– Прекрасно, Поттер, - прозвучал холодный голос, и я почувствовал, как вздрогнул Драко, узнав отца.
– А теперь повернись, только очень медленно, и отдай это мне.
Из-за стеллажей, где они прятались, совсем как мы, возникали черные фигуры, отрезая пути к отступлению, сквозь прорези капюшонов сверкали глаза, а кончики палочек угрожающе светились.
– Поттер, отдай это мне, - с расстановкой повторил Люциус Малфой, и он протянул Гарри руку.
– Где миссис Уизли?!
– выпалил тот.
Пожиратели захохотали, и женщина (наверняка Беллатриса Лестрейндж, других в стане Волдеморта вроде бы не было), сказала сквозь смех:
– Темный лорд не ошибся!
– Как и обычно, - вкрадчиво повторил за ней Малфой.
– Ну же, Поттер, пророчество!
– Я хочу знать, где миссис Уизли! Она у вас... Она здесь! Я точно знаю!
– Пора тебе, Поттер, усвоить разницу между снами и реальностью, - процедил Малфой.
– Отдай мне пророчество, или нам придется применить силу. Отдай, и никто не пострадает...
– Ну, давайте!
– Гарри вскинул палочку перед собой, остальные тоже.
– Отец не хочет нападать...
– еле слышно прошептал Драко.
– Он...
Я легонько ткнул его в бок, чтобы помалкивал.
Скандал тем временем разгорался: как я понял, нельзя было разбивать пророчество (парочку посторонних шариков уже грохнули, и это было зрелищно), и Поттер пытался этим воспользоваться.
Том цокнул языком, привлекая наше внимание -- в поднятом шуме никто бы и не заметил, - и жестами приказал следовать за ним, когда начнется, надежно закрываться щитами и по возможности прикрывать этих героев. Без приказа не атаковать.
Мы подтвердили, что поняли, а тем временем...
– Редукто!
– гаркнули спутники Поттера, и заклинания полетели в разные стороны, в стеллажи, и быть бы множеству пророчеств уничтоженными безвозвратно (хотя кому они нужны?), если бы не Том.
Это было красивое зрелище: десятки, сотни стеклянных шаров, мягко мерцая, поплыли в воздухе, словно мыльные пузыри. Стеллажам повезло меньше, и не только им -- судя по воплям, кого-то придавило.
Поттер с командой удирал, что было сил, а мы им за спины еще и щиты провесили, чтобы Пожиратели их сгоряча не зашибли.
Две зеленые искры с пронзительным свистом вылетели из палочки Тома -- в общем бедламе этого все равно бы никто не заметил. Теперь, повинуясь сигналу, остальные тоже должны были подключиться к веселью. Ну, хотя бы прикрывать Поттера с компанией по пути к выходу...
Те промчались мимо нас и вылетели в комнату с часами, а мы затаились у дверей.
– Брось Нотта, кому говорю, - слышался неподалеку отрывистый голос Малфоя.
– Его раны Темному лорду ерундой покажутся по сравнению с потерей этого пророчества. Разбиваемся на пары и отправляемся искать, и не забудьте: пока пророчества у нас нет, с Поттером -- поаккуратнее. Остальных по необходимости можете убивать... Беллатриса, Рудольфус, вы налево, Крэбб и Рабастан - направо... Крауч, Долохов - в дверь прямо... Макнейр и Эйвери - сюда... Руквуд, туда... Малсибер, идешь со мной!
– Том, - шепнул Теодор.
– Позволь...
– Сейчас, как только разойдутся, - ответил тот.
– Гойл, прикрой его. Только живо! Каждая палочка на счету.
Нотт кивнул и, когда мимо протопали две пары Пожирателей, шмыгнул назад, туда, где остался его отец. Гойл следовал за ним, напоминая внушительную черную кляксу на фоне мельтешащих светящихся шаров, которые потихоньку опускались на пол.
Следить за ними было некогда: Пожиратели открыли дверь в комнату с часами и, что называется, понеслось... Мы только и слышали вопли да видели вспышки заклинаний. С другой стороны подоспели еще бойцы, и комнату уже, по моим ощущениям, разнесли вдребезги.