Предательство в Крондоре
Шрифт:
— Вы — те джентльмены, что приехали навестить барона?
— Да, — кивнул Джеймс.
— Я Питер Грэй, — слегка поклонился хозяин, — владелец этого заведения. Ваши комнаты готовы, и я рад предложить вам большой выбор блюд, вин и эля.
— Меня устроит эль, — заявил Горат. — Не очень люблю вино.
— Если вспомнить вино, которое предложил нам барон, я могу тебя понять, — рассмеялся Джеймс.
— Ты даже не представляешь, — улыбаясь, заметил Оуин, — что могли
Брови хозяина приподнялись.
— Придворный принца Крондорского? Ну, тогда я лучше прослежу, чтобы у нас подавали лучшее вино. Придворный, господа!
И Питер поспешил на кухню.
— И что-нибудь поесть, пожалуйста, — крикнул ему вслед Джеймс.
— Простите, что вам пришлось выслушивать брюзжание моего дядюшки, — снова извинился Оуин, когда они сели. — По сравнению с проблемами, которыми мы занимаемся, его неприятности могут показаться не заслуживающими внимания.
— Возможно, — задумчиво проговорил Джеймс. — Но все эти события могут быть связаны. Я пока не очень понимаю, зачем ночным ястребам преследовать твоего дядю, но не убивать его.
— Чтобы держать в страхе, — высказал предположение Горат.
В этот момент Питер Грэй принес каждому по кружке холодного эля. Джеймс сделал глоток и одобрительно кивнул.
— Отличный!
— Эль из Серых Башен, и мы держим его охлажденным.
— Вам привозят сюда лед?
— Нет, — охотно начал объяснять Питер. — Недалеко отсюда есть глубокие пещеры, и там я храню свои бочки. Этот эль продается так быстро, что не успевает нагреться прежде, чем бочка опустеет.
— Вы, наверно, часто видите барона, ведь ваша таверна напротив его дома, — улыбнулся Джеймс.
— Честно говоря, почти не вижу, — покачал головой Питер. — Барон очень редко выходит из дома, и всегда с вооруженной охраной. Сейчас принесу еду, сэр, — сказал он, забирая поднос.
— Что-то не дает мне покоя, — задумчиво произнес Джеймс, ни к кому не обращаясь, — но никак не могу уловить, что именно.
— Это связано с моим дядей?
— Да. — Джеймс помолчал. — Горат сказал… Зачем им преследовать барона, но не убивать… — Внезапно его глаза расширились. — Питер! — крикнул он.
Хозяин таверны моментально появился перед столом.
— Вы говорите, что почти не видите барона?
— Я только сказал, что барон выходит редко и всегда с охраной.
— Когда это началось?
— Как только за ним стали охотиться ночные ястребы, полагаю.
— Вы знаете о ночных ястребах? — удивился Джеймс.
— Ну, я слышу, о чем говорят люди.
— И что же они говорят?
—
— Спасибо, Питер, — сказал Джеймс. — Извините, что побеспокоил.
— Зачем ты его позвал? — не понял Оуин.
— Чтобы он помог мне кое-что понять, — ответил Джеймс. — Так вот, ночные ястребы не хотят убивать барона. Они хотят, чтобы барон оставался в своем доме.
— Для чего? — удивился Горат.
— Чтобы он не начал восстанавливать замок, — заявил Джеймс.
— А какое им до этого дело? — вытаращил глаза Оуин. — Это старая крепость, и если сюда направляется какая-то армия, она не станет препятствием.
— Не думаю, что кого-то интересует крепость, — повел плечами Джеймс. — Думаю, их интересует то, что под ней.
— Туннели? — Оуин, кажется, начинал понимать, в чем дело.
— Ты сказал, что есть проход в пещеры, которые скрываются под горой. Там же находятся оружейные склады старой крепости. Бьюсь об заклад, там может укрыться целая армия.
— Или отряд ночных ястребов, — подхватил Горат.
— Откуда же они узнали? — недоуменно спросил Оуин.
— Но ведь туннели — это не семейная тайна?
— Ну да, о них знают еще несколько человек. Однако найти вход снаружи почти невозможно.
— Оуин! — через весь зал пронесся радостный женский крик.
Все трое повернулись и увидели, что к их столу спешит высокая, длинноногая молодая женщина в простом платье. Она бросилась Оуину на шею и практически усадила его обратно на стул, с которого он пытался подняться.
— Ой, Юджина! — улыбнулся и одновременно покраснел Оуин, пока она его обнимала.
Девушка была загорелая, симпатичная и очень непосредственная. Ее волосы растрепал ветер, и создавалось впечатление, что она сидела на земле, так как платье на спине было запачкано. Она с энтузиазмом расцеловала Оуина, потом отступила на шаг и изучающе оглядела.
— Ты теперь красивый мужчина, а не тот милый мальчик, каким был в детстве, — засмеялась девушка.
— А ты, как я вижу, совсем не изменилась, — Оуин смутился, но потом тоже рассмеялся.
Она толкнула его обратно на стул и села ему на колени.
— Конечно, я изменилась! Когда ты последний раз меня видел, я была маленькой девочкой, а теперь я взрослая женщина.
Джеймс усмехнулся. Этой «взрослой» женщине было не больше восемнадцати, и великолепная в своей живости, она была еще немного неуклюжа и жестикулировала несколько нарочито, как будто маскируя свою неуверенность.