Предрассветные призраки пустыни
Шрифт:
Все это Ашир знал… Частью по рассказам самого Новокшонова, частью по документам, которые попали ему в руки. Но чувство настороженности к своему начальнику, дремавшее в Таганове, с получением приказа об аресте мужа Айгуль, с которым он, Ашир, в детстве играл, а бывало, что и дрался, теперь перерастало в глухую вражду к Новокшонову. Мовлям выслушал сбивчивую, резкую речь Ашира, но с ответом медлил. Что он мог сказать Аширу? Ему некогда разбираться в Новокшонове. Сейчас под Ашхабадом появились басмаческие шайки, ему, Мовляму Байрамову, поручено со своим взводом выследить этих бандитов, петляющих вокруг города, и изловить. Никаких подозрительных действий со стороны Новокшонова Мовлям не замечал…
Мовлям
– Сегодня вечером я уже буду в Конгуре, – прощался улыбающийся Мовлям. – Навещу твоих…
– Я сам завтра буду там, – сказал Ашир.
– Что-нибудь случилось?
Ашир колебался. Наконец он признался Мовляму:
– Я имею приказ на арест Нуры Курреева… Я уверен, что это ошибка… Скажи ему, пусть куда-нибудь скроется на неделю-другую до выяснения обстановки…
В глазах Ашира стояла глубокая тоска.
– Я тебе верю, Ашир, – Мовлям даже растерялся. – Но приказ…
– Предупреди его, – упрямо повторил Ашир. – Прошу тебя…
– Хорошо…
Мовлям впервые с недоумением посмотрел на друга, выскочил на улицу и размашистыми шагами направился в гарнизон.
Мовлям Байрамов выехал в Конгур ночью и только утром оказался в ауле. Дома его встретила мать. Она была встревожена рассказом старой Огульгерек о ночных визитерах. Не мешкая, Мовлям пошел к Тагановым. Огульгерек повела его к яме за стеной дома, показала золотые монеты, вещи, оставленные ночными гостями. Мовлям, живший с ее сыном на одной квартире, не мог не знать о подарках Ашира. Он недоуменно пожимал плечами: Ашир бы не скрыл от него, что отослал домой подарки и золотые монеты.
– Отвези, сынок, эти вещи в Ашхабад, – просила старая Огульгерек. – Нет мне от них покоя… На рукаве халата я заметила пятна… Сдается мне, людская это кровь. Кто же в таком халате скотину режет?
– К Аширу их увезти не могу, – Мовлям разглядывал забуревшие на халате пятна. – Ашир сам обещал здесь быть, а у меня задание… Но о вещах больше никому ни гу-гу…
Мовлям вытащил из мешка богатый халат, тряхнул его, ощупал. Между подкладкой и дорогой материей что-то зашелестело. На глазах изумленной Огульгерек Мовлям с треском распорол подкладку, вытащил оттуда кусок сложенной вчетверо плотной бумаги. Развернул. Это была оперативная карта. Внимательно рассмотрев ее, словно запоминая на ней все обозначения, вложил обратно. Озадаченный Мовлям перевез вещи к себе домой, закопал их в овчарне, а мешок с пшеницей закинул на крышу, замаскировал снопами сухого клевера.
Мимоходом он заехал в аулсовет, где встретил Агали Ханлара, Игама Бегматова. В ауле все тихо. Люди вступают в кооператив, учатся в ликбезе.
– Прошел слух, что кто-то ночью наведывался к Нуры, – осторожно сказал Агали. – Но мы этому не верим. Другие жен пускают в ликбез с боем, он сам с Айгуль ходил на занятия.
Мовлям терпеливо дожидался Нуры у его мазанки. Сначала прибежала Айгуль, то ли смущенно, то ли испуганно кивнула ему головой и, зайдя в дом, загромыхала посудой. Вскоре подошел Нуры, поздоровался сдержанно, окинул брата недобрым взглядом. Мовлям, обескураженный таким приемом, нерешительно топтался у порога. Нуры наконец сквозь зубы пригласил Мовляма в мазанку. Айгуль, тихо притворив дверь, вышла.
– С чем пришел… брат?! – В голосе Нуры сквозили сарказм и ненависть. Сейчас он чем-то напоминал Джунаид-хана.
– Весть у меня не очень добрая. – Сердце Мовляма захолонуло от ледяного тона Нуры. – Для тебя и для меня она худая…
– У нас с тобой все общее… Даже дурные вести! А ты знаешь, в старину рубили головы гонцам с недобрыми вестями?
– Не время сейчас старину вспоминать… Тебя арестовать хотят… Но ты не должен винить в том власти. Потому что власть не тот один человек, отдавший приказ схватить тебя. Озлившись на блох, не спали все одеяло… Тут какая-то ошибка. Пока все прояснится, мы с Аширом решили проводить тебя в Бахарден, к одному человеку… Переждешь у него недельку…
– Ты вернешься обратно в Конгур?
– Да. А что? Ашир завтра приедет сюда, чтобы тебя арестовать. Тебя же тут не окажется… Так надо. Понимаешь?
– Я давно разгадал вашу игру. – В голосе Нуры задрожали нотки угрозы. Он, пятясь задом, вышел вон.
Мовлям, теряясь в догадках, сидел спиной к двери, он дожидался, пока вернется Нуры, который, вероятно, хотел поторопить Айгуль или помочь ей, чтобы та поскорее накрыла дастархан для гостя. Что с Нуры? Какая оса его ужалила? Может, он еще раньше узнал о своем аресте и скопил обиду, чтобы излить ее Мовляму? Откуда он мог узнать? Нет, его кто-то обидел, и он, бедняга, не знает, кому довериться.
Дверь с шумом распахнулась. Нуры не вошел, ворвался, словно его сюда не пускали. Если бы в тот миг Мовлям обернулся, то заметил бы, какой мертвенной бледностью покрылось лицо брата, державшего правую руку за спиной.
– Так ты говорил, что самая сладкая дыня шакалу достается? – злорадно спросил Нуры.
Мовлям невольно вздрогнул. Он даже не успел удивиться словам брата, некстати вспомнившего пословицу, и тем более не успел заметить зловещий блеск топора, занесенного над его головой… Миг – и Мовлям повалился на спину.
Нуры затравленно обернулся на безумный крик Айгуль, заставшей мужа за страшным занятием. Топором он остервенело отделял от туловища голову Мовляма.
– Ты трус! – кричала Айгуль. – Ты без чести и сердца… Зверь!
Нуры сорвал со стены винчестер, щелкнул затвором и навел на Айгуль. Она бесстрашно смотрела в его налитые кровью глаза.
– Стреляй, убийца! Чего дрожишь?… Невинную душу загубил… И убил-то как трус. В своем доме… Такому человеку, как ты, надо было изменить… Дура я, дура!.. Ашир! Ашир, где ты?!