Предсказание
Шрифт:
– Какую...
– спросил было Гарри, но Снэйп полным презрения голосом проговорил:
– «Нет Тёмному Лорду!», «Смерть сыну убийцы!»... Я не особенно вслушивался в то, что они орали, суть сводилась к чему-то такому. Знаете, мне никогда не приходилось принимать участия в разгоне массовых беспорядков. Лишь благодаря вам, Поттер, я получил такую редкую возможность. Моя жизнь вообще стала сплошным сюрпризом с тех пор, как Дамблдор назначил меня вашим опекуном. Даже не дерзну предположить, что будет в следующий раз...
Гарри ничего не сказал на эту тему. «Ничто
– А как же мистер Люпин... Ну, он же...
– Не думаю, что найдётся много желающих контактировать с оборотнем. Министерство дало согласие на то, чтобы Рем находился тут. Луна уже почти полная, так что присутствие среди нас вервольфа произвело нужное впечатление на толпу этих суеверных кретинов.
Они подошли к стоящему недалеко от станции безлошадному дилижансу.
– У вас ещё есть возможность попасть на пир, как раз успеете переодеться, пока мы будем ехать к замку.
При слабом свете волшебной палочки Снэйпа Гарри увидел на сиденье аккуратно сложенную мантию и свою школьную форму со значком Гриффиндора.
– О-о-о...
– Гарри представил себе, как он войдёт в Большой зал, освещённый сотнями и сотнями свечей, и как все на него будут пялиться... Ой, нет!
– Пожалуй, я не...
– Поттер, вы должны быть на пиру. Это приказ директора, - отрезал Снэйп.
– Переодевайтесь. Через пятнадцать минут мы будем на месте.
Учитель пихнул стенку дилижанса локтем, и Гарри почувствовал, что они немедленно снялись с места. Засвистел ветер. Дилижанс начал набирать скорость.
Гарри сел на скамью и посмотрел на кучку одежды. Приказ директора, будьте вы все не ладны. Я НЕ МОГУ ТУДА ИДТИ!!!
– Вы точно уверены, что с вами всё в порядке?
Гарри с подозрением поглядел на Снэйпа и очень осторожно ответил:
– Да, сэр. Почему вы спрашиваете?
– Поттер, у вас вид, как после пыточного проклятья, губа прокушена, и свитер надет наизнанку. Я конечно, не смею вмешиваться в вашу интимную жизнь, но только не в том случае, когда это серьезно грозит вашему здоровью.
Гарри залился таким румянцем, что от его щёк можно было прикуривать. К тому же он вспомнил, что так и не надел под свитер футболку... И неизвестно, что у него теперь на груди после этой проклятой малфоевской змейки... «Проклятье. Чёрт тебя побери, Драко!»
Гарри начал раздеваться, стараясь не поднимать на учителя глаза.
– Даже не знаю, что делать, Поттер, - медленно произнёс Снэйп, качая головой.
– Придётся за вами серьёзно последить. Надо будет предупредить Ремуса.
– Пусть лучше за Малфоем последят!
– вырвалось у Гарри, и он покраснел ещё сильнее.
Лицо Снэйпа приобрело нехорошее насмешливо-удивлённо-обеспокоенное выражение:
– Объяснитесь, Поттер. Драко мой крестник, и всё, что касается его, касается и меня. Что он сделал?
Гарри метнул в преподавателя колючий взгляд:
– Что бы ни сделал ваш обожаемый Драко, вы всегда найдёте ему оправдание.
– Нет уж, давайте разберёмся, - насмешливо сказал Снэйп.
– Что же, скажите на милость, такое ужасное сделал с вами Малфой на этот раз? Он в самом деле должен быть наказан? Тогда разъясните мне, за что. Мы это разберём... На преподавательском совете.
Гарри от ужаса выронил мантию, но Снэйп услужливо поднял её и протянул ему.
– Ну так что, Поттер, будете говорить?
– Нет, - сквозь зубы выдохнул Гарри, принимая из рук учителя мантию. «Господи, когда же мы приедем наконец?»
– Жаль... Вас, видимо, что-то смущает? Мне самому поговорить с Малфоем?
– Нет!
– непроизвольно вырвалось у Гарри.
Снэйп криво улыбнулся.
– Ох, Поттер, всегда вас что-то не устраивает... Даже когда искренне пытаешься вам помочь.
Гарри бросило из жара в холод:
– Вы... Почему вы так со мной обращаетесь?
– Поттер, я обращаюсь с вами в пределах уставных отношений Хогвартса, учеником которого вы являетесь, - бесстрастно ответил Снэйп.
– Или вы ожидаете от меня чего-то большего?
– Я хочу, чтобы вы...
– Гарри вдруг понял, что не знает, как объяснить то, что он хочет и что чувствует. Да и ЧТО на самом деле он чувствует?– Чтобы вы... Перестали относиться ко мне, как... Я не могу так больше!
– Неужели?
– Снэйп без особого интереса посмотрел на него.
– И что конкретно вас не устраивает в моём отношении к вам?
– Как вы не понимаете...
– Гарри с отчаяньем посмотрел на безразличное лицо учителя и понял, что сам ничего не понимает.
– Я... Мне больно это слышать!
– Вот как, - задумчиво произнёс Снэйп, склонив голову.
– И почему же вам так больно?
Голос у него был настолько издевательски сочувствующий, что у Гарри от чего-то вдруг перехватило горло.
– Так я вас слушаю, - вкрадчиво сказал Снэйп.
– Вам больно. Что дальше?
Гарри опустил голову, не зная, куда деваться от пронизывающего взгляда, и проклиная себя за то, что начал разговор. В это время свист ветра за окнами стих. Похоже, они прибыли.
– Вам больно... А что вы знаете о настоящей боли, Поттер?
– в голосе Снэйпа внезапно что-то надломилось, и Гарри удивлённо поднял на него глаза, но профессор уже продолжал своим обычным презрительно-издевательским тоном:
– Вы ведь даже не имеете понятия, что это такое! Разумеется, вы попадали в какие-то ситуации, которые могли вас расстроить, но стоило вам выплакаться, как всё тут же переставало казаться таким ужасным... Не возражайте , Поттер, я прекрасно знаю, что вы собой представляете. Вы никогда не испытывали НАСТОЯЩЕЙ боли, потому что настоящая боль не проходит от слёз. Вам больно! Мой Бог!
– Снэйп издевательски рассмеялся.
– ВАМ ещё слишком мало лет, чтобы рассказывать МНЕ, что такое больно! Вы понятия не имеете, каково это... Что же касается ваших детских обид, которые вы именуете болью...