Представитель
Шрифт:
— Она и говорит: мне просто необходимо, Свангерт, чтобы мужчины обращали на меня внимание, а то ты, говорит, вечно в разъездах. Откуда, говорит, я знаю, а может, ты в такси с девками? Ну разве не дура-баба?
— Застрели ее, — просто посоветовал Шило.
— Да, — неохотно согласился таксист, — можно и так, но, во-первых, в тюрягу меня потянут, а во-вторых, других таких сисек, ребята, мне просто не найти, ни до тюряги, ни тем более после нее.
— Ха! А зачем тебе эти сиськи? Она что, мальзивой доится, твоя жена? — удивился Гвинет.
— Да
— Тогда застрели соседа, — повторил свой рецепт Шило. Он не очень понимал, почему нельзя застрелить жену, однако уважал привязанность таксиста.
— Так меня и за соседа в тюрягу потянут, а уж тогда мою бабу точно кто-нибудь подберет. Баба с такими сиськами, ребята, без хозяина не останется.
— Эй, а куда ты нас везешь? — спросил Майк, глядя на проносящиеся мимо парадные подъезды, вывески магазинов и нарядных прохожих — по большей части женщин.
— Известное дело, — отозвался таксист. — Везу в ресторан гостиницы «Хризантема».
— Хорошо называется, — заметил Шило, — «Хризантема».
Если бы он не стал разбойником, то, наверное, писал бы стихи.
Вскоре среди однообразно милых улочек центрального Ларбени заискрилось привозными гирляндами здание лучшей гостиницы города.
— У-ах! — восхищенно произнес Шило, забывая про ноющую, не до конца зажившую рану.
— Какой огромный дом! — вторил ему Гвинет.
— С вас двадцать кредитов, господа, — тихо заметил таксист, останавливая машину напротив разодетого в шитую золотом ливрею швейцара.
— Это двадцатая часть от стоимости хорошего тука, — тут же посчитал Шило.
— Ничего не поделаешь, его счетчик показывает именно столько, — возразил Майк, опираясь на теорию, почерпнутую из специальной литературы. Его молодая память фиксировала всю информацию с поразительной точностью, и он, не сомневаясь, применял полученные знания.
— Вот тебе деньги, Свангерт, передавай привет жене.
— Да, и соседу тоже, — стараясь быть по-городскому учтивым, добавил Гвинет.
Он захлопнул дверцу, и такси отъехало, а его пассажиры остались перед распушившим хвост швейцаром.
— Кто вы такие и чего вам здесь нужно? — строго спросил он, еще не понимая, что перед ним не гиптуккеры, а самые настоящие разбойники из долины.
— Мы приехали в этот ресторан, сэр, — простодушно пояснил Шило, видимо приняв швейцара за очень важное лицо.
— А какие у вас документы? — не сдавался тот.
Майк секунды две помедлил, вспоминая описание подобной ситуации в проспекте по туризму, и выдал на-гора заготовленную фразу:
— Закрой рот, лакейская задница! Немедленно проводи нас в ресторан…
Швейцар замер, как будто его подстрелили на взлете, и, моментально сникнув, пробурчал:
— Извините, господа. Вход в ресторан в холле… Еще раз извините…
Он тут же освободил проход, и «барсуки» проследовали внутрь, а Гвинет, оглянувшись на притихшего служителя, сказал:
— Ты его обидел, Майк, ты знаешь?
— Не знаю, — ответил тот, — я говорил по-писаному, слово в слово.
Оказавшись в непривычно шикарной обстановке, «барсуки» остановились. Они уже видели, куда следует идти, чтобы попасть в ресторан, однако им хотелось рассмотреть убранство холла и убедиться, что мраморные полы сделаны не из соли.
Привлекая внимание постояльцев гостиницы, Гвинет и Майк поскребли ногтями мраморные плиты.
— Хороший камень, — удивляясь, сказал Гвинет и сдвинул на затылок свою шляпу.
В этот момент главные двери снова открылись, и от них к стойке портье потянулась длинная вереница людей, похожих на профессиональных игроков в гольф. Сумки для клюшек они несли на плечах, а глаза их напряженно просеивали холл.
— Что это за парни? — спросил Шило, обращаясь к Майку. Ему казалось, что тот гораздо лучше ориентируется в незнакомой обстановке.
— Не знаю, Шило, — честно признался Майк. — Но их здесь боятся.
Майк пришел к такому выводу, наблюдая за поведением портье, которого явно не радовало появление этих постояльцев.
Одна такая группа уже заняла в гостинице почти целый этаж, и теперь от них было только одно беспокойство. Многие из прежних постояльцев съехали в другие отели города, напуганные манерами этих подозрительных людей.
Глава 60
Устав от дневных передряг, Кит Карсон решил немного расслабиться. Можно было удовольствоваться крохотным баром в номере отеля, однако сегодня ему требовалось общение. Он позвонил лейтенанту Бриттену, и тот охотно согласился встретиться. Тем более что Карсон всегда брал все расходы на себя.
Едва Карсон вышел из номера, как лежавший в его кармане «глосс-телефункен» по-ягнячьи заблеял.
— Слушаю, Кит Карсон.
— Это Бони Вебб, сэр, — прорезался в эфире незнакомый голос. — В порту приземлились два грузовых шаттла.
— Ах, Бони! — наконец вспомнил Карсон. Это был один из ефрейторов-диспетчеров, с которым он познакомился в порту, когда совершал прогулку на вертолете. Позже Карсон встретился с Веббом в городе и предложил ему сотрудничество по пятьдесят кредитов за сообщение.
«Просто позвони по этому номеру, когда в порту появятся посторонние суда», — сказал тогда Карсон, и Вебб согласился.
— Два грузовых судна, сэр, по четыреста тонн. Привезли горное оборудование и еще девяносто четыре человека. Судя по виду — солдаты, хотя одеты в цивильное…
— Когда это случилось? — спросил Карсон.
— Что? Что вы говорите? — В трубке зашуршало, защелкало, и надлежащая волна утекла куда-то в сторону. Потом слышимость восстановилась.
— Когда это случилось, Вебб? В котором часу?